Читать книгу "Ночь пляшущей тени - Алексей Бессонов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из города небольшая колонна выбралась без всякого труда – народу на улицах было немного, жители все еще отходили от праздничных дней и не слишком торопились возвращаться к делам. Скоро по правому борту мелькнула старинная почтовая станция, традиционно обозначающая границу общинных земель. На удивление приличная двухрядка, плавно огибая холмы, мчала и мчала меж полей и виноградников, среди которых иногда попадались водонапорные башни систем орошения да мелькали крыши фермерских усадеб. Ехать на лавеллерском «Кате» оказалось очень приятно. Огромная мощь двигателя позволяла держать небольшие обороты, на которых его почти не было слышно, но, тем менее, запас тяги князь ощущал всегда. Подвеска оказалась мягкой, и в то же время собранной, не позволяя тяжелой машине рыскать, а руль не напрягал совершенно.
«И здесь они обогнали нас на десяток лет, – подумал Маттер, – при том, что недавно еще общество в Ла-Велле казалось архаичнее нашего…»
Эрмон гнал свой грузовичок на почти предельной скорости. Двигаясь на некотором расстоянии от него, Маттер видел, как мотает парней, устроившихся на тюках в кузове.
К полудню впереди показались сперва дымы, а потом и трубы каких-то фабрик.
– Ого, – сказал Маттер Элиде, сидевшей рядом с ним на широком кожаном диване, – да это уже, кажется, Лоннтир! Если верить картам, мы проехали почти сто лонов.
– Я их даже не ощутила, – весело улыбнулась женщина. – Путешествовать с вами – чистое удовольствие.
– Это вы еще мало чего видели, – пробурчал в ответ Маттер. – Иногда меня заносит в такие места, что – да помилуют нас луны!
Эрмон сбросил газ. По описанию в превосходном атласе Тарринтана, Лоннтир, выстроенный в незапамятные времена, являлся старейшим металлургическим центром на острове. За трубами силовых станций возникли сперва закопченные кирпичные кварталы, а потом в сероватой дымке проступили гигантские контуры доменных печей. На большой храмовой площади Эрмон резко повернул направо, уходя по узкой мощеной улице в сторону от промышленного района, и через несколько кварталов воздух стал чище. Впереди зеленели садами пригороды.
За Лоннтиром дорога ухнула вниз, в огромную долину реки Варн, и ехать стало намного труднее. По краям тракта, поднимая серо-желтые облака пыли, ползли в обе стороны огромные паровые тягачи, груженные рудой, углем, деревом, какими-то металлическими конструкциями. По левую руку Маттер видел причалы, у которых грузились баржи. Барж были десятки; дымили краны, попыхивали короткими трубами буксиры, готовые доставить по реке товар в один из портов на западном побережье острова.
В пыли и в дыму машины ехали больше часа, пока дорога не увела их прочь от реки, в сторону далеких зеленых холмов, за которыми, как выяснил из атласа Маттер, и начинался тот самый «Рудный край» – Тарринтан.
* * *
Ралден-Дей возник неожиданно, вынырнул из-за поворота узкой дорожки дымками силовой станции, и сразу же заблестели на солнце шпили нескольких храмов, ниже которых – крыши, крыши, крыши, иногда черепичные, но чаще железные, выкрашенные в самые разные цвета, от желтого до густо-фиолетового. Городок стоял в уютной долине на берегу озера, сверху, с холмов, кажущегося голубой каплей среди изумруда окружающих лугов.
Солнце давно перевалило за полдень, над холмами висела характерная предзакатная дымка. У двухэтажной башенки почтовой станции на въезде в город Эрмон затормозил и остановился. Подъехав вплотную, Маттер заглушил двигатель. От долгой дороги у него ныла спина.
– Какие будут распоряжения, командир? – Ян спрыгнул на сероватый песок.
– Я поеду вперед, – сказал Маттер, разминая поясницу. – Нам нужно где-то остановиться, не привлекая внимания. Атлас описывает город очень подробно: там вон, возле озера, есть несколько гостиниц. Думаю, для нас это будет наилучший вариант.
Он снова забрался в «Кат» и поехал вниз по дороге, чтобы потом, едва въехав в город, свернуть налево. На берегу голубого озера находилось несколько гостиниц и таверн: очевидно, сюда часто приезжали по делам фермеры и торговцы со всей округи.
Васко удалось договориться о ночлеге и стоянке для машин в первом же месте, так что через полчаса Маттер уже сидел за столом в уютном зальчике гостиничного ресторана и ждал свой обед. Окна были приоткрыты, прохладный к вечеру ветерок нес с собой непривычные запахи: пахло озером и увядающими в короткой осени лугами.
– Здесь странный для меня климат, – признался Маттер. – Я был уверен, что на Таре куда жарче – экватор не так уж далек, но, оказывается, холодные течения в океане делают этот остров довольно приятным местом.
– Когда-то на Таре и в самом деле было жарко, – сказала Элида. – За горной цепью, поблизости от которой мы сейчас находимся, никаких джунглей не было, только пустыня. Но со временем течения поменяли свой рисунок, здесь стало довольно прохладно и влажно. Так что все эти прекрасные холмы и долины зазеленели относительно недавно, меньше тысячи лет назад.
– Причиной считается подводное извержение вулкана, – подал голос Эрмон. – Оно смыло несколько островов далеко к западу – теперь там только мели, и действительно изменило течения.
Разносчицы принесли глиняные миски с густым мясным супом, горячий хлеб и обжаренные в масле овощи. Жаркое, как объяснила Элида, здесь принято было подавать к концу трапезы. Маттер с трудом сдерживался от того, чтобы наброситься на еду, но присутствие Такари и Элиды заставляло его соблюсти ритуал: он разлил по бокалам вино, коротко поклонился и медленно, с достоинством выпил.
Господин Риро жевал непривычно быстро, торопливо, не производя при этом впечатления сильно изголодавшегося человека. Еще полбокала вина, и он решительно отодвинул свою тарелку, даже не прикоснувшись к ароматным овощам, обильно присыпанным травками.
– Я иду, – объявил он. – Время еще есть, кое-кого, я думаю, в конторе застать можно.
– Вы уверены? – приподнял бровь Маттер.
– Здесь глухая провинция, – буркнул, вздохнув, дознаватель, – и я для них – фигура ой какая. Будет мне надо, так просидят со мной хоть до полуночи. И не забывайте, хамить я умею профессионально.
Маттер проводил глазами тщедушную фигурку господина Такари и тихонько вздохнул. Если Инго уже в Тарринтане, задержка может привести к последствиям настолько безумным, что просчитать их невозможно в принципе.
«Не ошибся ли я? – в который раз спрашивал себя Маттер. – Не может ли случиться так, что ему известно больше, чем я предполагаю, и он не станет утруждать себя оформлением земель вокруг Духова Пальца в собственность, а сразу ринется в рудник, наплевав на проблемы с общиной или даже с монахами? Праздник кончился, теперь вокруг обителей дозволяется бродить кому угодно… лезть в рудники, конечно же, хозяева земли не дадут, ну так у него достаточно людей, умеющих убеждать сомневающихся!»
– Между прочим, – вдруг заговорила Элида, – и этот городок, и все вокруг когда-то принадлежало Хонтлорам.
– И здесь что-то строил мой далекий предок, – чуть рассеянно кивнул Хадден. – Это я вспомнил совершенно отчетливо, в старых альбомах нашей семьи были упоминания о рудных краях, о Тарринтане и о том, как он работал здесь вместе со знаменитым пушкарем из Ла-Велле.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночь пляшущей тени - Алексей Бессонов», после закрытия браузера.