Читать книгу "Игры Эн Ро Гримм - Софья Валерьевна Ролдугина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После завтрака – настолько позднего и плотного, что его, скорее, правильнее было назвать обедом – Джек снова попытался исследовать окрестности. Не то чтобы он надеялся сразу найти арфу, но думал, что хотя бы сумеет подобрать несколько безопасных мест, где можно переночевать относительно безопасно.
Он и преуспел, и нет.
Несколько раз наткнувшись на спящих горгулий, Джек сообразил, что они предпочитают места повыше – а вот в норы почти не забираются. Нор же, больших и малых, здесь хватало. Некоторые из них вели в небольшие пещеры, другие заканчивались тупиками… Отметив несколько приемлемых вариантов, Джек решил, что пора прерваться и перекусить – ночью, с пробуждением чудовищ, почти наверняка стало бы не до ужинов. Он рискнул даже развести костёр и приготовить кашу с мясом, а также запечь несколько рыбёшек в соли и в пряных травах. Вышло недурно, настолько, что даже настроение приподнялось.
«Живём! – думал он, сворачивая лагерь и подчищая следы своего недолгого присутствия у ручья. Солнце уже почти коснулось краем горизонта. – И правда, трудней всего – первая ночь. Что может меня теперь удивить? Я ко всему готов!»
…Джек даже успел посмаковать эту привлекательную мысль, когда что-то тренькнуло на грани слышимости – и в ствол поваленного вяза вонзился арбалетный болт.
Внутри разлился холодок.
«Только не Сирил, – пронеслось в голове. – Пожалуйста, пусть это будет кто угодно другой, любой несчастный, которого заманила арфа».
Но это был именно он.
Сирил стоял у большого камня, бледный в синеву, измождённый, с запавшими щеками. Обветренные губы казались отчего-то краснее и темней обычного. В левой руке он держал компас, указующий на желанную цель. В правой – арбалет.
И смотрел на Джека в упор.
– Попался, – сказал он тихо.
Это странное спокойствие пугало даже больше ожидаемой ярости. Джек сглотнул; сердце забилось чаще.
«Ну и как мне теперь выпутываться?»
Глава 17. ХРУПКОЕ ПЕРЕМИРИЕ
За минувшие несколько дней Джек успел придумать с десяток оправданий, несколько способов остроумно завязать диалог и даже пару шуток, способных насмешить даже камень… Вот только сейчас это мало чем помогло, потому что язык словно присох к нёбу. Мысли спутались; в висках стучал пульс.
«Я, наверное, выгляжу как идиот».
– А ты быстро сюда добрался, – выдохнул он и тут же обругал себя: это звучало так, словно он вовсе не хотел, чтобы его нашли. – То есть…
Лицо у Сирила сделалось как маска. Он двинул пальцем, и тетива арбалета натянулась.
– Забавно, – голос звучал хрипло, как после болезни. – Ты говоришь так, словно ничего особенного не произошло.
В груди кольнуло что-то.
«Ну да. Я всего лишь стащил у тебя из-под носа сокровище и сбежал, как последний подонок».
– Прости, – быстро ответил Джек, поднимая руки, точно сдаваясь. – Я идиот и во всём виноват. Но я не собирался воровать эту штуку, клянусь. Мне нужно было только снять проклятие, и я бы сразу вернул награду тебе, я вообще на неё не претендовал. Просто свалился в окно случайно, и… Да, награда! Я сейчас…
Он сунулся в сумку, продолжая краем глаза следить за Сирилом, и только поэтому успел заметить, как шевельнулся палец.
«Чёрт!»
Джек резко дёрнулся вправо, уходя с траектории выстрела – и ушёл, но сразу же по-идиотски плюхнулся на задницу: болт пришпилил плащ к земле, да так прочно, что выдрать его одним рывком не получилось.
Сирил всё с тем же нечитаемым лицом чуть повёл арбалетом.
Следующий болт – последний, третий – уставился Джеку прямо в лицо.
Вдоль позвоночника пробежала дрожь; спина по ощущениям превратилась в желе. Земля как будто тоже подрагивала немного: тумм, тумм, тумм…
– Погоди! – Джек немного, насколько позволял прибитый к земле плащ, отполз назад. Сирил сделал два шага вперёд, оказываясь ещё ближе; с такого расстояния не промахнулся бы даже слепой. – Погоди, давай поговорим! Просто поверь мне! Сейчас я отдам тебе ту штуку. И ключи, да. Знаешь, я тут успел вляпаться в небольшое приключение, так что у меня два ключа, ха-ха. И я всё равно собирался отдать их тебе, так что…
Арбалет как-то странно затрясся, и Джек замолчал. Его мутило; земля вибрировала, хоть слабо, но ритмично, размеренно, и оттого дурнота лишь усиливалась.
«Где-то я уже с этим сталкивался».
– Засунь его себе в жопу.
– Сокровище?.. – моргнул Джек непонятливо.
– Да мне насрать на сокровище! – рявкнул Сирил, и в лицо у него кровь бросилась. Глаза казались чёрными-чёрными, о настоящем цвете напоминал лишь узкий зеленовато-серый ободок радужки. Арбалет ходуном ходил в руках; было даже удивительно, что предыдущие выстрелы прошли так близко от цели. – Мне! Насрать! Ты просто не понимаешь, потому что всегда думаешь только о себе и делаешь, что хочешь, и поэтому ты бросил меня там, и…
Краем глаза Джек уловил странное движение поодаль, за каменными столбами. И – вспышка озарения – сопоставил с наступившей темнотой и с дрожью земли.
«Великан».
В одно мгновение резко стало всё равно – попадёт ли в него Сирил, сумеют ли они поговорить, и больно ли, когда арбалетный болт прошивает плоть. Потому что смутное движение, то самое, точно колыхание тьмы вдали, приблизилось, оформляясь в фигуру – здоровенная треугольная голова, костистое тело, длинные конечности, дубина…
Инстинкты взяли верх.
Он рванулся одновременно вперёд и в сторону, сильно и резко, перекатился, поднимаясь уже на четыре лапы – четыре огромные лапы.
Чудовище замахнулось дубиной, скалясь.
Извернувшись на месте, Джек цапнул Сирила за шкирку – вернее, за плащ на спине и за ремень от заплечной сумки – и на полном ходу проскочил у великана между ног. Дубина врезалась в землю – аккурат там, где только что стоял Сирил. Брызнули в сторону комья почвы, мелкие камни, дёрн…
«Успели».
…больше всего Джек боялся разжать зубы или куда-нибудь врезаться.
Первые секунд тридцать Сирил выгибался, точно силился высвободиться, кажется, даже кричал, но потом обмяк. Великан буквально висел на хвосте – поначалу, а потом начал отставать. Джек был быстрее; Джек был умнее – и он успел приспособиться к этим смертельным салочкам ещё вчера.
«Укрытие. Нам нужно укрытие».
Разведка на местности не прошла даром. Джек узнавал окрестности – по запаху, по неверным очертаниям. Он на полной скорости протиснулся
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игры Эн Ро Гримм - Софья Валерьевна Ролдугина», после закрытия браузера.