Читать книгу "Кинжал Клеопатры - Кэрол Лоуренс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мой консьерж предупредила меня, как только я вернулась домой.
– У вас есть какие-нибудь предположения, где она может быть?
Порывшись в сумочке, она показала ему телеграмму, которую получила в доме своих родителей.
– Что это?
Она объяснила, что это имеет отношение к убийствам, и свои теории о преступнике.
– Вы верите, что есть какая-то связь с исчезновением вашей сестры?
– Возможно, это он и имел в виду, говоря «ближе к дому».
Его лицо потемнело.
– О, нет. Этого не может быть.
– Я боюсь худшего, – сказала она, когда последние дрожащие лучи солнца пробились сквозь высокие створчатые окна.
– Больница, конечно, уже подала заявление о пропаже человека в полицию, – сказал Джеймисон. – То, что она дочь видного судьи, не повредит.
– Мои родители были уведомлены?
– Это работа полиции.
– Я сомневаюсь, что они окажут большую помощь.
Сославшись на то, что она собирается в дом своих родителей, чтобы сообщить новости о Лоре, Элизабет оставила доктора Джеймисона на его обходе. Она уже пришла к выводу о любопытной формулировке в телеграмме, убежденная, что это ключ к разгадке, и у нее было представление о том, что это может означать.
Она нашла Руфуса Стори там, где оставила его, – он чистил мерина щеткой для стрижки, в то время как лошадь радостно жевала овес из ведра. Элизабет вдохнула аромат сладко пахнущего зерна и на мгновение перенеслась в амбар Киндерхук, где они с Лорой провели много счастливых летних месяцев, кормя и ухаживая за своими пони, прежде чем отправиться на них верхом в лес. За лошадью мистера Стори явно хорошо ухаживали, и Элизабет подумала, что человеку, который присматривает за своими животными, можно доверять.
– Здравствуйте, мисс ван ден Брук, – сказал он, когда она приблизилась.
– Спасибо, что дождались меня. Надеюсь, я была не слишком долго.
– Джоуи всегда нравится немного полениться и получить ведро зерна.
– Ну что, мистер Стори, готовы прокатиться еще раз?
– Почему бы и нет.
Она протянула ему два доллара.
– Я была бы очень признательна, если бы вы отвезли меня к Бруклинскому мосту.
Глава 62
Движение было слабым, и, подкрепившись овсом, Джоуи уверенно бежал рысью, пока они не добрались до Хьюстон-стрит, где Первая авеню сворачивала на Аллен-стрит. Мистер Стори перевел лошадь на шаг. Улицы в центре города были уже, и люди могли выскакивать перед экипажами без предупреждения. Элизабет была свидетелем не одного несчастного случая с участием пьяных или неосторожных пешеходов, которые попадали под колеса кареты, конной повозки или трамвая.
Ее рука крепче сжала рукоятку дедушкиного кинжала, когда в поле зрения появился Бруклинский мост. Его стальные башни поблескивали в лунном свете. Первый мост, соединивший Манхэттен с Бруклином, строился с 1869 года, но так и остался недостроенным. Подвесные тросы протянулись через реку, соединяя башни, но инженеры все еще были далеки от строительства дорожного полотна. От земли к первой башне вел деревянный мостик, пересеченный платформами, на которых могли стоять рабочие. Одинокая фигура, силуэт которой вырисовывался в лунном свете, шла по подиуму, неся на руках женщину.
– Здесь, мисс? – спросил мистер Стори, останавливая свою повозку у помоста.
– Да, спасибо, – сказала она. Ее зубы стучали, но не от холода, поскольку ночь была теплой, а от страха. Она очень жалела, что не попросила Хайрама Джеймисона сопровождать ее, но он никогда бы не согласился на то, что она задумала.
– Вам нужна какая-нибудь помощь? – спросил мистер Стори, помогая ей спуститься.
– Нет, спасибо, – сказала она, глядя на помост, который выглядел устрашающе крутым. Она не любила высоту и с трудом могла представить себя взбирающейся на нее. Она обернулась и увидела Руфуса Стори, пристально смотрящего на мост.
– Вы уверены, мисс?
– Совершенно уверена, спасибо.
– Тогда я просто подожду вас здесь, – сказал он с бесстрастным лицом.
– В этом нет необходимости.
– Бесплатно. Как я уже сказал, мне больше некуда ехать.
– Спасибо, – сказала она, очень радуясь знакомству с Руфусом Стори.
– Я не знаю, что у вас на уме, мисс, но, пожалуйста, будьте осторожны.
– Спасибо вам, мистер Стори.
Подходя ко входу на помост, она заметила на боковой улице карету скорой помощи со знакомым логотипом «Больница Белвью». Это было неудивительно, поскольку Белвью – единственная больница в городе, пользовавшаяся каретами скорой помощи. Не было никаких признаков ее возничего, да и вообще кого бы то ни было, что показалось ей любопытным.
Начал накрапывать мелкий дождик, морось, которая приглушала свет звезд и отбрасывала ореол на газовые фонари. Помост был скользким, когда она ухватилась за поручни, подтягиваясь вперед с каждым шагом. Фигура впереди остановилась и, казалось, наблюдала за ее медленным продвижением. Он зажег факел. Огонек замерцал, а затем вспыхнул с новой силой. Страх и облегчение боролись в ее груди. Она была рада, что ей не придется карабкаться дальше, но при виде того, что он ждет ее, у нее чуть не подогнулись колени. Он выглядел исполинским, намного выше обычного человека. На мгновение ей показалось, что он действительно может быть ожившим египетским богом.
Подойдя ближе, она поняла, что он выглядит выше, потому что на нем был замысловатый головной убор из перьев. Остановившись, чтобы перевести дыхание, она позвала:
– Осирис! – Он не ответил, и она позвала снова. – Я пришла за тобой!
Последовала пауза, и его голос донесся через разделявшее их расстояние.
– Я так долго ждал тебя.
Вытерев капли дождя с глаз, она двинулась вперед. Над водой поднялся ветер, и мостки закачались у нее под ногами. Цепляясь за поручни, она поплелась вперед. Когда она была всего в нескольких ярдах от него, то наконец смогла разглядеть его черты в свете фонарика, который он прикрепил к одному из тросов. За этим последовало тошнотворное осознание значимости брошенной кареты скорой помощи.
Она ошиблась – убийца не был водителем кеба. Мужчина в экзотическом головном уборе, тот самый, который похитил ее сестру из постели в Белвью, был не кто иной, как дружелюбный водитель скорой помощи Бенджамин Хиггинс.
Он прижал Лору к себе одной сильной рукой. Она была одета в длинное белое платье, на шее у нее было массивное золотое ожерелье. На голове – красный головной убор странной формы, в котором Элизабет узнала дешрет – корону, которую носила древнеегипетская богиня Амунет.
– Узрите Ту, Кто сокрыта! – воскликнул Хиггинс, удерживая ее на ногах. Казалось, она была в полубессознательном состоянии, лишь смутно осознавая, что происходит. – Амунет, богиня воздуха!
– У меня есть к вам предложение, мистер Хиггинс! – окликнула его Элизабет. Она была
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кинжал Клеопатры - Кэрол Лоуренс», после закрытия браузера.