Читать книгу "Зима Драконов - Элизабет Линн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Трейон ушел, дед.
– Ушел… – Старик раздраженно посмотрел на нее. – Ушел. Я не понимаю. А где Ива?
– Ивы здесь нет, дед. – Девушка устало вздохнула и повернулась к лорду-дракону. – Милорд, как видите, мой дед слишком много пьет. И говорит слова, которые не следовало бы произносить вслух.
Ее платье, хотя явно не новое, сияло безупречной чистотой. Длинные каштановые волосы были зачесаны назад, по моде Накаси.
– Кто ты? – спросил Карадур.
Она подняла на него серьезные глаза. Волкодавы неподвижно стояли рядом с ней.
– Прошу прощения. Я Майя ди Сорвино. Моей матерью была Ива Унамира.
Рео Унамира ухмыльнулся.
– Ты должен был жениться на ней, мальчик! Мы с твоим отцом обо всем договорились. Но потом Коджиро сошел с ума. Безумный Дракон. – Он провел рукой по спутанным волосам.
– Я помню, – задумчиво проговорил Карадур. – Твой дед прислал письмо… наверное, лет пять назад. Однако мне казалось, ты моложе.
Она слегка улыбнулась.
– Я была моложе. Пять лет назад мне было тринадцать.
– Ты из Накаси?
– Я родилась в Накаси, в Сорвино. Моего отца зовут Марион Сорвино. Ребенком я жила в его доме. Моя мать и я вернулись сюда шесть лет назад.
– Вам она понравилась, милорд? – небрежно спросил старик. – Готов продать ее за двадцать золотых монет. Я даже добавлю собак. – Он щелкнул пальцами, повернувшись к лучникам. – Эй, вы, принесите вина.
Никто не пошевелился.
– А твоя мать?..
– Мертва, милорд. Умерла в январе прошлого года. Она долго болела.
– Сожалею.
– Но почему? Вы ведь ее не знали.
– Я хочу выпить, – захныкал старик. – Трейон забрал мой мериньяк. Маленький ублюдок. Ива так и не призналась, кто его отец, сколько я ее ни бил. – Старик захихикал. – Но я-то знаю. Я видел, как они встречались в лесу. – И он забормотал что-то неразборчивое.
– Милорд, прошу вас, не обращайте на него внимания, – спокойно произнесла Майя ди Сорвино. – Он стал таким после того, как умерла моя мать. Он не виноват в смерти Торина Амдура. Мой брат Трейон затеял это и сам повел наших людей. Спросите любого из его подручных, если среди них остался кто-то достаточно трезвый. Они вам расскажут. – Она бросила презрительный взгляд на грабителей.
– Моя любящая сестрица совершенно права, – раздался неожиданно веселый голос. – Не стану ничего отрицать.
На лужайку неторопливо вышел мужчина с волосами цвета меда. Его изысканный наряд разительно отличался от лохмотьев остальных грабителей. В правой руке он держал меч хорошей работы.
– Тем не менее, я должен опровергнуть заявление о моем бегстве. Я вовсе не собирался скрываться. Просто я перемещаюсь быстрее, чем эти болваны. – Он бросил на своих сообщников столь же презрительный взгляд, каким их только что одарила его сестра. – Я Трейон Унамира. Меня называют бастардом.
– Меня не интересует твоя родословная. Так это ты возглавлял сегодняшний ночной набег?
– Верно, хотя я и не убивал старика. Это сделал Эдан. – Он кивнул в сторону мертвеца. – Вижу, он уже за это заплатил.
– Ты вор и убийца, – сказал Карадур. – Герагин, разберись с ним.
– Конечно, милорд, – ответил воин, обнажая меч. Он уверенно направился к светловолосому мужчине. Трейон Унамира лениво шагнул вперед, однако меч в его руке двигался с необычайной быстротой. Клинок промелькнул в воздухе, точно вспышка огня. Оружие выпало из руки Герагина. Острие клинка Трейона было направлено в горло капитана.
– Со мной не так-то просто разобраться, милорд, – заявил Трейон. – Велите своим людям бросить стрелы па землю. В противном случае он умрет.
Никто не пошевелился. Герагин взглянул на Карадура. Лорд-дракон с каменным выражением лица произнес:
– Сделайте, как он говорит.
– Эй вы, пьяные, тупые свиньи, – язвительно бросил Трейон Унамира, обращаясь к своим людям. – Возьмите оружие, мы встретимся там, где оставили коней. Идите.
Освобожденные разбойники поспешно повиновались Трейону.
– Милорд, подчиняясь отданному приказу, мы уйдем, – продолжал негодяй. – Вы больше нас не увидите, но обязательно услышите о Банде Бастарда. Я лично позабочусь об этом. А вашего офицера нам придется забрать с собой: он послужит гарантией нашей безопасности до тех пор, пока мы не покинем эти земли. Эдрик, принеси длинную веревку. Свяжи ему руки спереди. – Один из грабителей подошел и связал запястья Герагина веревкой. Ее конец остался валяться на земле. – Хорошо. Найди мне лошадь. Позаимствуй у наших гостей. Превосходно. А теперь и остальные забирайте у них лошадей. И поторопитесь.
Разбойники повиновались.
– Эдрик, привяжи конец веревки к седлу.
Все это время меч главаря оставался прижатым к шее Герагина.
Трейон подождал, пока Эдрик закончит вязать узлы, после чего вскочил в седло.
– Насколько мне известно, вы клеймите разбойников. – Кончик его меча с поразительной скоростью метнулся к лицу Герагина и вернулся на прежнее место, оставив кровавый след.
По левой щеке капитана потекла кровь.
– А это мое клеймо, – заявил Трейон.
Он легонько толкнул капитана в грудь. Между тем небо у них над головами заметно посветлело. Птицы на высоких ветвях приветствовали восход солнца. Огненные узоры змеились по коже Карадура.
– Если он умрет, – угрожающе произнес лорд-дракон, – я тебя найду, не сомневайся.
– Мне бы этого совсем не хотелось, – отозвался Трейон Унамира. – Так что он еще поживет. Прощай, дед. – Он холодно посмотрел на старика. – Ты злобный старый пьяница. Надеюсь, смерть скоро тебя отыщет. Прощай, дорогая сестра. Ну, пошел.
Трейон направил свою лошадь к лесу, и Герагину ничего не оставалось, как последовать за ним.
Старик бессильно опустился на крыльцо разваливающегося дома.
– Бастард. Маленький бастард Ивы, – жалобно простонал он. – Это я решил дать ему имя Трейон. Что означает сокровище. Тогда это показалось мне хорошей шуткой. А теперь он подшутил надо мной, Забрал мои сокровища. Украл солдат. Выпил мой мериньяк. – Он усмехнулся, показав кривые желтые зубы, а в его глазах появился безумный блеск, – Плохой дракон. Безумный дракон, Безумный, как твой отец.
– Помолчи, старик, – сказал Финле.
– Безумный дракон. Говорят, ты убил своего брата из-за шкатулки с золотом и драгоценными камнями. – Он пошевелил пальцами в воздухе. – Тьфу! Когда-то и у меня водились золото и самоцветы. Их дал мне твой отец. Золото дракона. И я сказал, что ему следует на ней жениться, но нет, он не стал этого делать, ему не подошла моя дочь, прелестная шлюха. Однако он ее трахал. Я видел, как они встречались. Конечно, девчонка Диамори не могла удовлетворить его аппетиты.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зима Драконов - Элизабет Линн», после закрытия браузера.