Читать книгу "Зима Драконов - Элизабет Линн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В подвалах его деда стояло шесть бочек мериньяка, теперь их осталось только пять. Он улыбнулся, вспомнив ночную работу. Это только начало, но для первого раза у них получилось неплохо. Старый пьянчуга, его дед, способен лишь красть овец и разорять доверчивых крестьян, когда Карадур Атани далеко. Трейон не видел будущего в краже овец, да и удовольствия от этого не получал. Теперь, когда у него появились лошади, маленький отряд разбойников сможет гораздо больше. На лошадях они могут добраться до любого конца Иппы – нет, пожалуй, всей Риоки. Отряд скоро увеличится. Он уже видел себя скачущим во главе сотни разбойников… Банда Бастарда, будут называть его люди – ему правилось такое название.
Сначала он намеревался лишь украсть лошадей, а не убивать, но дерзость старого воина, напавшего на него с мечом в руках, вызвала у Трейона ярость. Мысль спалить дом пришла в самый последний момент. Тем не менее, он с удовольствием наблюдал за пожаром. Трейон всегда любил смотреть на огонь.
Шум, доносившийся из бочки, начал ему надоедать.
– Кончай это, – сказал он Эдану. – Выпусти их.
Люди тупо вытаращились на него.
Эдан хотел возразить, но потом передумал и лягнул Эдрикав бок.
– Вставай. Мы их выпускаем.
Они с опаской открыли крышку бочки. Наружу выбрался покрытый кровью кот. Ниле испустил радостный вопль и протянул руку. Плати мне!
Они принялись спорить из-за выигрыша.
– Заткнитесь, – велел Трейон.
Он не повысил голоса, но все сразу же притихли. Его люди, кроме круглых дураков и последних пьяниц, учились быстро. К сожалению, пока они способны его сопровождать и стрелять из лука, ему нужны даже самые глупые. Но они хотя бы научились ему не лгать. Вожак разбойничьей шайки презирал ложь – от нее Трейона в буквальном смысле тошнило. В первую же неделю после своего появления он предупредил слуг деда – трусов, лгавших с такой же легкостью, как дышали, что ненавидит лгунов. Он сказал, что моментально распознает любой обман. Конечно, ему не поверили. Теперь сомневающихся не осталось.
Эдан по собственной инициативе пошел проверить дозорных. Они выглядели трезвыми и смотрели в нужном направлении. Это хорошо. Украденных лошадей разбойники спрятали в лесу, там их охраняли двое надежных людей: во всяком случае, они оставались надежными до тех пор, пока им платили, а как только Трейон сообразил, где старый пьянчуга прячет деньги, с этим перебоев не возникало. Через месяц он приведет отряд этих оборванцев в чувство – а те, кто не захочет подчиниться, умрут. Трейона беспокоило, что женщине удалось сбежать, но он был уверен, что она их не узнала. Он ясно дал понять своим людям, что перережет глотку всякому, кто пойдет на дело, не надев маски. Никто не осмелился возразить.
Эдан вернулся в дом. Трейон вопросительно приподнял бровь, и Эдан кивнул.
А через мгновение в комнату вошли люди с мечами.
* * *
Сражения не получилось. Они нашли дозорных – те успели крепко выпить, а потому не сумели оказать серьезного сопротивления. Солдаты связали часовых, вошли в дом и быстро разоружили пьяных грабителей. Один из них, менее пьяный и более ловкий, чем остальные, успел выскользнуть в дальнюю дверь. Другой – высокий и темноволосый – попытался сопротивляться, но быстро успокоился, получив по голове.
Лучники вывели пленников на лужайку перед домом, где рычала свора псов. Финле пристрелил двух из них, а остальные сбежали. Дом был лишь немногим больше крестьянского, позднее к нему пристроили длинный зал, в котором и спали грабители. Внутри все было покрыто отбросами и загажено животными, повсюду валялись грязные тряпки, прежде служившие одеждой. В углу тяжело дышал ободранный кот.
– Боги, – проворчал Рогис, оглядываясь по сторонам, – настоящий свинарник.
– Мне нужен Рео Уиамира, – холодно произнес Дракон. – Найдите и приведите его ко мне. – Он развернулся на каблуках и вышел на лужайку, где лучники Орма держали на прицеле грабителей.
Луна Охотника продолжала ярко светить с небес.
Вооруженный мечом Герагин вместе с Ормом и Лурри поднялись по лестнице в спальню. Раздались крики: кто-то отчаянно ругался, но неожиданно наступила тишина. Затем седой старик в грязном халате, сопровождаемый капитаном, спустился вниз. Острие меча Герагина упиралось ему в спину.
Старик подбоченился, не обращая ни малейшего внимания на меч.
– Проклятье, что за неуважение! – возмутился он. – Кто осмелился прервать мой охт… отдых!
Карадур Атани холодно посмотрел на него.
– Ты знаешь, кто я такой.
– Неужели? – Старик прищурился. – О, да. Мой повелитель пришел меня навестить. Если бы я знал о вашем визите заранее, то приготовил бы дошт… достойную встречу.
Пошатываясь, он спустился с последних ступенек.
Герагин убрал меч.
– Ива, – позвал старик, широко разведя руки. – Ива, у нас гости! Принеси вина. – Он покачнулся. – Извините. Вина больше нет. – Тут он заметил лучников и своих мрачных протрезвевших людей. – Ш-што такое? В шем дело?
– Старик, ты знаешь, где сегодня ночью побывала банда твоих головорезов? На ферме Торина Амдура. Они украли лошадей и убили Торина и его сына Гарта. А потом подожгли дом вместе со всеми, кто в нем оставался.
– Ш-шмешно, – сказал Унамира. – Зачем им это делать? Я не отдавал такого приказа. – Но в его глазах промелькнул испуг.
– Они это сделали. И ты будешь отвечать за своих людей, – сказал лорд-дракон.
Рео Унамира расправил плечи и попытался принять вид невинно оскорбленного.
– Вам не шледует так говорить со мной, милорд. Я с честью шлужил у вашего отца. Жизнь ему в бою шпас.
– Я знаю, – ответил Карадур Атани. – Ты пользовался этим в течение тридцати лет. Вот почему я даю тебе один день. Завтра на закате ты и твоя семья должны покинуть мои владения.
– А шо будет с ними? – старик махнул нетвердой рукой в сторону грабителей.
– Они убили моих людей, – холодно сказал Карадур. – У них больше нет права на жизнь. – Он повернулся к потеющим от страха бандитам. Лунный свет осветил их влажные лица. – Кого из вас зовут Эдан?
Никто не ответил. Но двое грабителей повернули головы. Тогда Карадур указал на высокого темноволосого мужчину.
– Выйди вперед. – Человек, к которому он обращался, медленно поднял голову и неуверенно переступил на месте. – Я думаю, что это ты. Финле, убей его.
Запела тетива лука. Эдан дернулся и упал на спину. Из его груди торчало оперенное древко стрелы.
Старика перекосило от злобы. Он выругался и сплюнул в грязь.
– Вот какова благодарность рода драконов. Ива! Ива, мы уезжаем, – закричал он. – Наш милосердный повелитель выгоняет нас из дома. Майя! Трейон!
Дверь дома распахнулась. Высокая девушка в голубом платье спустилась с крыльца. Ее сопровождали два желтоглазых волкодава, один угольно-черный, другой серебристо-серый.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зима Драконов - Элизабет Линн», после закрытия браузера.