Читать книгу "Играя на струнах души - Дж. Б. Солсбери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И друг, — говорит он, пожимая руку Тейлор на несколько секунд дольше, чем мне хотелось бы.
Она тянется за другим бокалом шампанского от проходящего мимо официанта, и я сдерживаю чрезмерно покровительственный ответ, что с нее хватит. Я верю, что после ее опыта с Полом девушка знает, что не стоит злоупотреблять.
— Как вам нравится такой образ жизни, мисс Марстен?
Она одаривает его вымученной улыбкой.
— Откуда вы знаете мою фамилию?
Мужчина наклоняется ко мне.
— Это моя работа — знать все аспекты карьеры Итана.
— Не знала, что являюсь частью карьеры Итана. — Тейлор хмурится и отхлебывает свой напиток.
— Ты встречаешься со знаменитым музыкантом. Все, что он делает — это часть бизнеса, милая…
— Нил. — Я качаю головой, посылая сообщение прекратить это дерьмо как можно скорее. Отпускаю руку Тейлор, чтобы обнять ее за плечо, благодарный за то, что девушка обнимает меня за поясницу. Я скриплю зубами, чертовски желая придумать хороший способ отвлечь внимание от темы этого разговора, что-нибудь более тонкое, чем послать Нила на хрен. — Она точно знает, с кем встречается.
Мужчина облизывает губы и кивает.
— Вы можете поверить, сколько талантов в этой комнате?
Я ценю его попытку сменить тему и планирую найти предлог, чтобы уйти. Он машет кому-то поверх моей головы. Я поворачиваюсь, чтобы сказать Тейлор, что мы уходим отсюда, когда к нам подходит мужчина.
— Вот ты где, — говорит Нил, его взгляд скользит по Тейлор, словно оценивая ее реакцию. — Вы имели удовольствие познакомиться с Тейлором Оукли?
Все мое тело напрягается, когда я поворачиваю голову и вижу Тейлора Оукли с ухмылкой, направленной на мою спутницу.
— Нет, — говорит моя Тейлор, ее голос даже не дрогнул. Она не предлагает пожать мужчине руку, но одаривает его улыбкой, которая кажется искренней всем, кроме меня. — Рада с вами познакомиться.
Легенда музыки очень похож на Гленна Фрея. У Тейлора Оукли ужасная репутация среди женщин, хотя он женат уже двадцать пять лет. Дом Нила в Хэмптоне и его двухсотфутовая яхта были куплены на деньги, которые он заработал, улаживая все внебрачные связи Тейлора Оукли.
— Боже милостивый, милая. — Оукли разглядывает мою Тейлор с головы до ног. — Ты даже красивее, чем твоя мать.
Она смотрит на него с отвращением и бормочет:
— Отвратительно.
Гордость переполняет мою грудь от ее силы и характера. Ее смелость — это первое, во что я влюбился, когда столкнулся с ней по поводу отправки парней в мою гримерную. Гарантирую, что это первый раз, когда комплименты Оукли были публично отвергнуты.
— Детка. — Я целую ее в макушку и говорю ей в волосы. — Почему бы тебе не занять место в баре, не выпить кока-колы или еще чего-нибудь? Мне нужно поговорить с Нилом минутку.
Ее встревоженный взгляд встречается с моими.
— Ты уверен?
Перевод: ты уверен, что хочешь устроить сцену перед всеми этими людьми?
Вот мой шанс быть благоразумным.
— Я найду тебя через несколько минут.
Ее взгляд мечется между Тейлором и Нилом, пока они бормочут какую-то хрень.
— Спасибо.
Она протягивает мне свой бокал для шампанского, который к моему удивлению пуст. Два бокала? Я думаю, это не так уж много, но она не может не чувствовать кайфа.
— Оставайся в баре, хорошо? Я всего на минутку, а потом мы сможем убраться отсюда.
После быстрого поцелуя я смотрю, как Тейлор исчезает в толпе, ангел в белом в море тьмы. Хотя я знаю ее мужество, она кажется уязвимой.
— С ней ты выиграл приз, — говорит Оукли, его взгляд устремлен туда, где Тейлор растворилась в толпе.
— Я хорошо осознаю, что у меня есть. — Я наклоняюсь, чтобы тихо поговорить с мужчиной. — Тебе следует держаться от нее подальше.
В его глазах светится что-то темное, и мужчина хихикает так, что у меня по коже бегут мурашки.
— Ее мать пыталась убедить меня, что она моя дочь.
— Я знаю.
Он проводит пальцем по своей нижней губе.
— На самом деле нет.
Да неужели, придурок. Я собираюсь сказать это, когда он поворачивается к Нилу.
— Если вы меня извините, — говорит Оукли и уходит.
Я поворачиваюсь к адвокату, как только Оукли оказывается вне пределов слышимости.
— В чем, черт возьми, твоя проблема? О чем, черт возьми, ты думал? Ты знаешь историю Тейлор. Зачем швырять это дерьмо ей в лицо?
— Господи, ты не можешь быть настолько невежественным. Я трачу все свое время на то, чтобы убрать беспорядок после твоей последней подружки…
— Она не была моей гребаной девушкой.
— Пока ты здесь устраиваешь новый беспорядок. — Глаза Нила сверкают гневом. — Я надеялся, что Тейлор напугает ее. Ты знаешь, кто ее мать?
— Конечно.
Он смеется, но звук получается издевательским.
— И ты все еще трахаешь ее?
Я сжимаю кулаки по бокам.
— Следи за языком…
— Ей нужны твои деньги. Точно так же, как ее мать, она в конечном итоге забеременеет и протащит тебя через все судебные системы Калифорнии, запятнав твое имя и репутацию, и все это ради денег. Если ты думал, что Даниэль была проблемой…
— Тейлор совсем на нее не похожа.
— Как скажешь. — Он поднимает руки. — Оставайся с этой девушкой, если хочешь. Развлекайся. Этим ты удерживаешь меня на работе.
— Я не собираюсь слушать это дерьмо. — Я двигаюсь, чтобы уйти от этого придурка, но мужчина хватает меня за руку.
Его дыхание пахнет виски у моего лица, когда он говорит:
— Не говори, что я тебя не предупреждал.
Я высвобождаю свою руку из его хватки.
— Мы закончили.
Я проталкиваюсь сквозь толпу людей, мне абсолютно наплевать, кто они такие. Я забираю Тейлор отсюда, и после того, как удостоверюсь, что с ней все в порядке, я собираюсь поцеловать ее. Сильно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Играя на струнах души - Дж. Б. Солсбери», после закрытия браузера.