Читать книгу "Пусть девушки плачут - Мэри Хиггинс Кларк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уверяю вас, я к этому совершенно непричастен! – тотчас же с жаром возразил Картер. – Я могу доказать, что я…
Младший взмахом руки оборвал его речь.
– Я знаю, Майкл, знаю. Вам нет нужды меня убеждать. Мне не следовало слушать Шермана.
– Раз уж на то пошло, вам стоило бы спросить Шермана, зачем он это делает. Мы с вами оба понимаем, что эти две смерти отнюдь не совпадение. Но что будет, когда до такого вывода додумается кто-то еще?
– Не знаю, – ответил Младший. – Мне надо будет над этим подумать. А пока что, Майкл, будьте осторожны. Мне известно, что Шерман нанял кого- то, чтобы пошарить в вашем прошлом. Я бы не удивился, если бы оказалось, что он пустил за вами хвост.
– Фред, я хочу на какое-то время залечь на дно. Теперь, когда Райан… – он замялся, подыскивая слова, – когда Райан ушла со сцены, мы решили все известные проблемы. Есть еще одна жертва, она живет в ЮАР, но думаю, она не доставит нам неприятностей. Я продолжу доставлять наличные…
– Есть еще жертвы, – тихо сказал Младший.
Картер повернулся к нему.
– Еще?
– Несколько дней назад мне позвонил Брэд Мэтьюс. Сказал, что хочет навестить моего отца, и попросил меня быть в это время дома. Видимо, даже у него есть совесть. Когда мы с ним остались одни, он сделал новое признание и извинился за то, что натворил. Ему не хотелось иметь дело с Шерманом или с вами, и он выбрал меня для того, чтобы сообщить имена еще двух женщин, которым, по его словам, нужно выплатить отступные.
Что еще более удивительно, он, по его признанию, сам связался с этими женщинами. Они приняли его извинения и согласились подписать соглашения о неразглашении и выплате отступных. Так что вам надо будет просто встретиться с ними и подписать бумаги. Без всяких обсуждений. – Младший протянул Картеру листок бумаги. – Вот их контактные данные.
– Хорошо, сделаю. Но после этого я пас.
– Согласен. И кстати, хочу вас предупредить: не стоит делиться этой информацией с Шерманом. В его отношениях с Мэтьюсом и без того хватает яда.
– Но ведь для этих двух жертв мне понадобится еще четыре миллиона долларов. Как же я…
– Вы получите деньги банковским переводом. Можете не беспокоиться, я этим займусь.
– Хорошо.
– Майкл, мне жаль, что вы оказались втянуты в эту кашу. Я знаю, что у вас есть семья. Будьте осторожны.
Картер открыл дверь и вышел из внедорожника. Дождь лил как из ведра, но он не стал заморачиваться с зонтом, а просто побрел к своему дому.
«Надо же! Готовилась, готовилась, и на тебе – все сорвалось», – сказала себе Джина, обдумывая, что же делать теперь. Она больше не сомневалась, что Пола Стивенсон и Кэти Райан стали жертвами убийств. «То, что творится в «РЕЛ Ньюс», вышло далеко за рамки сексуальных посягательств! – подумала она. – Женщин уже убивают».
«А не позвонить ли по номеру фирмы «Картер и партнеры? Нет, – решила она, – не стоит».
Теперь, когда за ее расследованием больше не стоял уважаемый и известный на всю страну журнал, она чувствовала себя куда более беззащитной. Еще раз поговорив с Джейн Пэтуэлл, она узнала, что на место Джеффа все еще никого не нашли. Над выпуском номера «Эмпайр ревью» за следующий месяц с грехом пополам работал временный комитет. Джейн обещала позвонить, если последуют хоть какие-то перемены.
Электронные письма, которые она отправила своей таинственной информаторше, Глубокой глотке, остались без ответа. Джина влезла в это дело после того, как получила электронное письмо от Кэти Райан. Она отправила Кэти ответное письмо, но от той больше не было ни слуху ни духу. Джина содрогнулась – а что, если Глубокую глотку постигла та же участь, что и Кэти?
Однако нет худа без добра – раз расследование дел, творящихся в «РЕЛ Ньюс», пока затормозилось, можно заняться другим. Открыв ноутбук, Джина нашла телефонный номер, который недавно занесла в его память. «Я должна это сделать», – сказала она себе. Но, набирая номер, все равно испытывала чувство вины. Ответ последовал уже после третьего гудка.
– Здравствуйте. Меня зовут Джина Кейн. Я надеюсь поговорить с Филипом Кэллоу.
– Я у телефона.
Она тщательно обдумала то, что скажет пасынку Мэриан. По правде говоря, ей хотелось бы выложить все как есть. Эта охотница за деньгами, ваша мачеха, вознамерилась окрутить моего отца, который намного старше ее и уже несколько лет как ушел на покой. Имею ли я основания для беспокойства? Однако в создавшейся ситуации надо действовать осторожно.
– Мой отец вдовец и живет во Флориде, удалившись от дел. Он и ваша мачеха Мэриан очень сблизились. Когда я познакомилась с Мэриан, она упомянула вас и вашего брата Томаса. Мне бы очень хотелось поговорить с вами обоими.
– А зачем?
Джина предвидела этот вопрос. И ответ у нее уже было готов.
– Дело в том, что ситуация развивается. Думаю, если так пойдет и дальше, они поженятся. Если этому суждено случиться, я бы предпочла познакомиться с моими будущими родственниками заранее, не дожидаясь дня свадьбы.
Последовала пауза.
– Что ж, думаю, это можно устроить.
– Отлично, – сказала Джина. – Я с удовольствием к вам приеду. Где вы живете?
– В Буффало.
– Хорошо. А ваш брат тоже живет в Буффало?
– Мы живем вместе. Когда вы хотите встретиться с нами?
– Когда и где вам с братом будет удобно.
– Как насчет того, чтобы встретиться завтра в час тридцать?
– Идет.
Он сообщил ей название ресторана.
Когда разговор подошел к концу, Джине пришли в голову две мысли. Если Филип и его брат могут начать обед в час тридцать, то у них обоих гибкий рабочий график. «Интересно, – подумала она, – сделали ли они такой же вывод относительно меня самой?» Второй ее мыслью было: «Интересно, сколько времени лететь до Буффало и сколько стоят билеты туда и обратно?»
Ответы на эти вопросы она нашла в интернете: полтора часа и 351 доллар.
* * *
На следующий день, прилетев в аэропорт Буффало, Джина взяла «Убер» и сразу отправилась в названный Филипом ресторан. Она намеренно не воспользовалась возможностью сесть на рейс, вылетавший рано утром, и побывать на Ниагарском водопаде, до которого было всего пятнадцать миль. Как-то раз они с Тедом говорили о том, чтобы съездить туда вдвоем. И сейчас она подождет момента, когда они смогут полюбоваться водопадом вместе.
Заведение под названием «У Марии», которое Филип выбрал, чтобы пообедать, едва ли могло называться рестораном – скорее это была закусочная, и притом убогая. Через весь зал тянулась стойка, возле которой стояли круглые табуреты с выцветшими красными сиденьями. По обе стороны от двери стояли столики, а в дальних концах виднелись кабинки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пусть девушки плачут - Мэри Хиггинс Кларк», после закрытия браузера.