Читать книгу "Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну только не в последнее время.
— И опять в точку. Он был самым уравновешенным мужчиной в Лондоне, образцом куртуазности, пока не встретил вас.
— Я свожу его с ума, — мрачно произнесла Джиллиан.
— Это он вам так сказал?
— Да.
— Это еще лучше. Джиллиан, он ведет себя так, потому что у него возникли чувства к вам — очень сильные чувства. Вы пробились сквозь жесткую оболочку, которую он создал вокруг себя за долгие годы. Этого не удавалось никому, кроме Летиции.
— И посмотрите, чем все обернулось.
Леди Филби слезла с кровати и надела туфли.
— Вы совсем другой человек, гораздо лучше, чем эта ужасная женщина. А теперь хватит переживать. Вы с Чарлзом великолепно подходите друг другу.
Если он нуждается в том, чтобы его свели с ума, то, конечно, она как раз подойдет.
Часы на каминной полке пробили полночь.
— Боже, я так долго у вас просидела! — воскликнула графиня и быстро поцеловала Джиллиан в щеку. — Мы можем поговорить утром, если хотите.
— Могу я задать вам вопрос, пока вы не ушли?
— Конечно.
— Это Чарлз попросил вас поговорить со мной?
Леди Филби покачала головой.
— Чарлзу не нужно, чтобы я вела его сражения. Мне просто хотелось объяснить, почему он иногда ведет себя так, а не иначе. И еще хотелось сказать вам, что мне не терпится как можно скорее назвать вас сестрой.
Джиллиан неуверенно улыбнулась Элизабет, совершенно не убежденная в том, что это вообще произойдет. На полпути к двери графиня обернулась.
— Но вы так и не ответили на мой вопрос. Все-таки скажите: вы любите моего брата?
Джиллиан смущенно поморщилась, но и дальше скрывать правду будет трусостью.
— К несчастью для нас обоих, люблю.
В ответ леди Филби улыбнулась, тепло и понимающе.
— Значит, все закончится хорошо. Я уверена.
Когда дверь за графиней закрылась, Джиллиан откинулась на подушки и уставилась в потолок. Обещания, как она уяснила себе много лет назад, даются для того, чтобы их нарушать.
Джиллиан внезапно проснулась. Сонный мозг пытался понять, что за звук ее разбудил. Услышав его снова, она сообразила, что это. Соскользнув с кровати, она схватила халат, подбежала к окну и взялась за створку, но тут горстка камешков ударила в стекло.
Джиллиан осторожно открыла окно и высунула голову наружу.
— Ш-ш-ш, я тебя слышу, — зашипела она на Тедди, стоявшего внизу. Затем окинула взглядом сад и кусты, напоминавшие диковинных зверей, притаившихся в тени. — Ты один?
Мальчишка кивнул, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. Даже в темноте она видела нервную энергию, исходящую от его маленькой фигурки.
— Жди там, — велела Джиллиан. — Я сейчас спущусь.
Подбегая к шкафу, она кинула взгляд на часы. Еще нет и часа ночи, а значит, она уснула минут тридцать назад. После тревожного разговора с леди Филби Джиллиан решила, что сегодня ночью разведывательную экспедицию отменит, потому что слишком устала, расстроилась и не сможет сосредоточиться на выслеживании банды.
Но, похоже, у судьбы — и у Тедди — были другие планы.
Ей потребовалось всего несколько минут, чтобы натянуть бриджи и сапоги и вытащить из-под стопки шалей свой пистолет. Надев куртку, Джиллиан вернулась к окну и вылезла наружу.
— Черт возьми, мисс! — ахнул Тедди.
— Тише! Я знаю, что делаю.
Она внимательно посмотрела на плющ, увивающий кирпичный фасад. Должен выдержать, потому что она больше не рискнет пробираться по темному дому, боясь, что ее кто-нибудь заметит — особенно Чарлз.
Джиллиан осторожно начала спускаться по стене и облегченно вздохнула: прочные побеги выдерживали ее вес. В нескольких футах от земли она приостановилась, вытянув шею влево, чтобы увидеть французское окно, ведущее с террасы в герцогскую библиотеку. Библиотека оказалась пустой, разве что ее жених сидит там в полной темноте.
Оттолкнувшись от стены, девушка спрыгнула на цветочную клумбу. Мягкая почва приглушила звук приземления. Джиллиан несколько секунд постояла согнувшись, прислушалась, потом выпрямилась и повернулась к Тедди. Тот смотрел на нее такими же огромными глазами, как лепешки с чеддером, которые печет миссис Пек.
— Вот это да! — произнес он благоговейно. — В жисть ничего подобного не видал.
— Если хочешь, я и тебя научу.
— Будет здорово, — прошептал Тедди. — Мисс, я пришел сказать…
Джиллиан положила руку ему на плечо.
— Не здесь. — Она повела его в аллею и остановилась позади большого куста гортензии. — Ну что такое важное случилось, отчего ты шныряешь тут глухой ночью?
— Я нашел их, мисс! — заторопился мальчишка. — Этих контрабандистов, которых мы ищем.
Сердце Джиллиан стукнулось о ребра.
— Нашел? Где?
— В «Лисе и бочонке». Я там нынче ночью помогал мистеру Додду. Двое таких чудны́х заглянули на минуточку и остались сидеть: придумывали, как перевезти свое добро. «Побрякушки и безделушки» — так сказал один. Сказал, в городе они за них получат хорошую цену.
Это совпадало с тем, что сообщил Чарлзу сыщик с Боу-стрит: драгоценности еще в графстве, — но и Джиллиан была права, поскольку грабители определенно готовились увезти их отсюда.
— У тебя есть какие-нибудь зацепки насчет того, где они обитают? — спросила Джиллиан.
Тедди озадаченно посмотрел на нее.
— Ну где они хранят эти… безделушки? — пояснила она.
Он кивнул.
— Ну да. Я ж следил за ними, когда они ушли из таверны.
Джиллиан чуть не упала.
— Пожалуйста, скажи, что контрабандисты не заметили тебя!
Она обещала Чарлзу и самой себе, что больше никогда не подвергнет Тедди опасности. Если с мальчиком что-нибудь случится, она никогда себя не простит.
— Не, не заметили. Они думают, что я побоюсь за ними идти. После… — Тут он крепко сжал губы, словно разозлился на самого себя.
Джиллиан придвинулась ближе и прищурилась, всматриваясь в лицо мальчика. Мерцающий лунный свет едва освещал его, но она увидела достаточно. Пытаясь подавить порыв ярости, Джиллиан осторожно прикоснулась к щеке Тедди.
— Кто это с тобой сделал?
Он смущенно отодвинулся.
— Да это ничего такого, мисс. Большой такой, главарь, я думаю, он влепил мне затрещину, чтобы я не околачивался около ихнего стола.
У Джиллиан на мгновение остановилось сердце.
— Он решил, что ты за ними шпионишь?
— Не. Я сразу начал плакать и говорить, что просто делаю свою работу — подметаю. И мистер Додд за меня вступился. Сказал, что я свой в доску и никогда не настучу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли», после закрытия браузера.