Читать книгу "Полночный соблазн - Анна Кэмпбелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кэмерон – взрослый человек. Поверь, он справится с этим зрелищем. – Поцелуй был коротким и властным – он усыпил гнев. Оторвавшись от губ Дженевив, Ричард обернулся к другу. – Будешь моим секундантом?
– Разумеется.
– Благодарю.
– Я вызову Фэрбродера на дуэль от твоего имени.
– Разве ты еще не отправил гонца?
Кэмерон усмехнулся.
– Нет. Мы явимся лично. Полагаю, одного твоего чудесного воскрешения хватит, чтобы мерзавца хватил удар.
– Умоляю, Ричард! – воскликнула Дженевив. – Не делай этого! Пусть лорда Невилла арестуют, и он больше нас не побеспокоит.
Ричард грустно улыбнулся. Прочитав в этой улыбке ответ, Дженевив расплакалась.
– Я должен действовать наверняка. Этот человек больше не должен причинять тебе боль. Он должен исчезнуть раз и навсегда.
– А если я потеряю тебя, разве это не причинит мне боль? – воскликнула она.
– Ты не потеряешь меня.
– Тогда отправимся сегодня же вечером, – сказал герцог твердо.
– А если лорд Невилл уехал из Литтл-Деррика? – Дженевив была готова схватиться за любую соломинку. – Ведь он должен был понимать, что его светлость отправится на поиски друга. Вы же не станете преследовать его, правда?
Ричард покачал головой.
– Он не сбежал. Фэрбродер уверен в своей безопасности. Вспомни, он обещал распространить о нас гадкие слухи.
– Мисс Барретт, вы останетесь в моем доме, пока мы не уладим это дело? – спросил Кэмерон учтиво. – У меня гостит Сидони, ее присутствие защитит вас от слухов. Или вы желаете вернуться в отчий дом?
– Она никуда отсюда не уйдет, – заверил друга Ричард.
– Да, я останусь, – покорно кивнула Дженевив, не поднимая глаз. – Но я бы хотела отправить отцу записку, чтобы он знал, что я вовсе не сбежала с любовником, на случай, если лорд Невилл уже принялся за свое гадкое дело.
– Естественно.
– Нам надо подготовиться, – негромко сказал Ричард.
Мужчины, вежливо кивнув Дженевив, вышли из библиотеки.
Кэмерон подошел к двери особняка Фэрбродера, нисколько не пытаясь скрыть свой визит. Он трижды постучал молоточком и подождал. Внутри было тихо, но инстинкт подсказывал Кэму, что хозяин дома.
Он снова постучал – наконец лакей открыл дверь.
– Герцог Седжмур, – холодно представился Кэмерон. – Распорядитесь позаботиться о моей лошади и сообщите лорду Невиллу, что я прибыл по срочному делу.
Его ледяной тон всегда производил нужный эффект: уже через минуту он находился в библиотеке.
Здесь было куда больше витрин для предметов искусства, чем шкафов с книгами. Полки, уставленные золотыми и серебряными вещицами, статуэтками, украшениями с драгоценными камнями, окружали Кэмерона со всех сторон. В коллекции Фэрбродера были экспонаты разных стилей и эпох, египетские статуэтки фараонов соседствовали с римскими шлемами и замысловатыми резными божками из слоновой кости.
Фэрбродер явился пару минут спустя. Судя по всему, он был удивлен визитом столь высокого гостя, хотя держался крайне высокомерно. Впрочем, под этой маской Кэмерон ясно видел признаки беспокойства.
Что ж, это его вполне устраивало.
– Лорд Невилл, – сдержанно кивнул герцог.
– Ваша светлость, какой неожиданный визит. – Фэрбродер поджал губы, буравя Кэмерона глазами.
Не дожидаясь приглашения, Кэмерон сел в антикварное кресло с позолоченными подлокотниками в стиле барокко. Судя по тому, что вещь еще не обрела своего места в вычурной коллекции, это было недавнее приобретение. То же самое можно было сказать и о бархатной подставке с большой подвеской, стоявшей на столе из красного дерева, – фамильная драгоценность Хармзуортов, которую до этого момента Кэмерон видел только на рисунках.
– Боюсь, милорд, нам с вами предстоит нелегкий разговор.
Лорд Невилл встревоженно метнулся к подвеске, которую герцог рассматривал.
– В самом деле?
– В самом деле.
Кэмерон подался вперед, уперев локти в стол и положив подбородок на сплетенные пальцы. Какое-то время он молчал, заставляя хозяина дома нервничать. Мысль о том, что этот лощеный немолодой мужчина мог действовать столь гадкими методами ради достижения своих жалких целей, казалась герцогу отвратительной, однако лицо его оставалось совершенно бесстрастным.
– Мне кажется, между нами нет никаких… недоразумений, – начал Фэрбродер, не выдержав паузы.
Губы Кэма чуть изогнулись. При этом его собеседник сильно побледнел. Похоже, он уловил в улыбке гостя угрозу.
– То есть вы считаете попытку убийства недоразумением? – спросил герцог.
– Попытку убийства?
– Вы меня слышали, – почти ласково произнес Кэмерон. – Замуровать в древнем склепе человека, который отлично разбирается в средневековой истории… Какая непростительная ошибка для такого осторожного человека, как вы. – Он поцокал языком.
Фэрбродер отшатнулся.
– Не понимаю, о чем вы! – Он метнул затравленный взгляд на французские двери и сделал шаг к запертому резному бюро, где, очевидно, хранил оружие. – Вы меня в чем-то обвиняете?
Глаза Кэмерона сузились, когда его собеседник сделал еще один шаг к бюро.
– Не советую хвататься за пистолет. Я – герцог Седжмур. Вам даже представить себе трудно, во что вы вляпаетесь, если совершите опрометчивый шаг.
– Насколько я помню, чистота вашего происхождения довольно сомнительна, – огрызнулся Фэрбродер, замерев.
Кэмерон улыбнулся. Он давно не придавал значения пустым оскорблениям. Особенно если слышал их от загнанных в угол крыс.
– Ах, это старые сплетни. Я бы на вашем месте больше волновался за день сегодняшний. Полагаю, вашему имени весьма повредит, если вас привлекут к суду. И какое пятно на семейную историю! Лорд Невилл Фэрбродер – преступник.
– Преступник? В чем вы меня обвиняете?
– Разбой, попытка ограбления, нападение, попытка изнасилования, покушение на убийство. Достаточно для длительного срока заключения. К тому же вследствие скандала и всей вашей торговой деятельности не повредит хорошая проверка.
Лорд Невилл следил за губами Кэмерона, словно кролик за змеей.
– Не понимаю, почему вы все еще не обратились к властям, – медленно произнес он.
– Речь идет о репутации леди.
Фэрбродер криво ухмыльнулся. Слегка расслабившись, он подошел к столу и оперся о столешницу руками.
– Леди. Вы всерьез полагаете, что мисс Барретт можно так называть? – заявил он, глядя на герцога сверху вниз.
– Осторожнее, милорд, – предупредил Кэмерон. – Ваше почтительное отношение к мисс Барретт сейчас – единственное, что отделяет вас от виселицы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночный соблазн - Анна Кэмпбелл», после закрытия браузера.