Читать книгу "Любовь без преград - Моника Маккарти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надо было сделать все, чтобы она осталась с ним.
О, дьявол! Он снова выругался. Даже лихорадка не могла затмить правду, которую он осознал.
— Вы никуда не можете идти в таком состоянии, — сказала Маргарет.
— Я должен, — возразил Юэн сквозь стиснутые зубы, сопротивляясь некой силе, которая, казалось, пыталась сломить его. Решение было за ним. Утреннее солнце уже светило в полную силу. — Должно быть, Джанет в пути уже несколько часов. — Он не должен потерять следы, пока они свежи.
Юэн поднял мешок и двинулся к выходу. Ноги у него подкосились, и он упал бы, если бы Роберт не поддержал его за руку.
— Держись, парень.
— Мне нужна лошадь, — сказал Юэн, с трудом сдерживая подступившую к горлу тошноту. — Помогите мне сесть на нее.
— Лошадь исчезла, — сказал Роберт.
Его очередная неудача была унизительной. В то время, когда он должен был быть начеку, она увела лошадь у него из-под носа.
— Тогда я пойду пешком.
— В таком состоянии вы не дойдете даже до соседней деревни, — сказала Маргарет.
Юэн не смог выйти даже из сарая. Темнота, подобно пасти огнедышащего дракона, поглотила его.
Джанет, не останавливаясь, поглядывала через плечо, ожидая, что Юэн помчится за ней как демон ада.
Она помнила, как он выглядел, когда впервые его увидела. Он был в темных кожаных доспехах со стальными заклепками, с необычной накидкой, в шлеме с наконечником и с целым арсеналом оружия, прикрепленного к его широкой мускулистой груди. Ее сердце сжалось. Она была так напугана. Ей следовало повернуться и бежать, как только она увидела его.
Однако сейчас никаких признаков погони Джанет не замечала. Видимо, Юэн не стал преследовать ее или она скрывала свои следы лучше, чем предполагала. Она помнила его советы: двигаться по твердой земле и по воде, если возможно, петлять, запутывать следы и стараться сбить с толку преследователя. Она двигалась по дороге, стараясь по возможности не оставлять следов. Однако она знала, что главным ее преимуществом являлась скорость, поэтому не тратила время на то, чтобы скрыть следы так хорошо, как могла бы.
Может быть, сыграл свою роль ее выбор пути? Джанет помнила, как Юэн поступил, когда первый раз забрал ее из Резерфорда, и поэтому не стала возвращаться на восток, а направилась на север в Глазго, надеясь затеряться в большом городе, прежде чем двинуться в восточном направлении по главной дороге.
К сожалению, Юэн имел преимущество, зная цель ее путешествия. Даже если ей удастся ускользнуть от него во время пути, он достаточно скоро настигнет ее в Роксборо.
Несмотря на то что она сказала Юэну о своем намерении стать настоящей монашкой, мысль опять надеть монашескую одежду, не привлекала Джанет. Придя в сарай в одной сорочке, которую Мэри предусмотрительно прислала ей, Джанет оказалась перед выбором между экстравагантной внешней одеждой из дорогого материала и темно-коричневым шерстяным платьем «новообращенной Элеоноры». Хотя Джанет выбрала последнее — женщине, путешествующей одной в красивом наряде, было бы трудней объяснять цель своего путешествия, — она тем не менее не надела белые наплечники и головной покров. Вместо этого Джанет завернулась в накидку, наподобие плаща с капюшоном — в ту, которую дала ей Маргарет, и постаралась избегать других путешественников на дороге.
В это время года, в холодные мрачные дни приближающегося Рождества, путешественников было немного. Те, кто встречался ей на пути, удовлетворялись ее объяснением, что она акушерка, идущая, чтобы принять первые роды у своей сестры в деревне, расположенной впереди.
Несколько раз Джанет на время присоединялась к группе других путешественников, в том числе к фермеру и его жене, направлявшихся на рынок в Глазго, чтобы продать мясо домашней птицы. А также к старику, шедшему в Ланарк к сыну. В компании путешествовать было безопасней. Однако когда ей задавали слишком много вопросов, Джанет была вынуждена расставаться с попутчиками.
Чаще всего она оставалась одна со своими мыслями, которые возвращались к Юэну, хотя и старалась не думать о нем. Все не так ужасно, убеждала она себя. Однако впервые Джанет смогла понять страдания сестры в ее первом браке. Каково любить кого-то безответно! Каково пережить предательство мужчины, которому ты отдала свое сердце!
Это было долгое и трудное путешествие. Более трудное, чем Джанет ожидала, хотя ее не преследовали англичане и она двигалась по главной дороге, избегая холмов. Тем не менее оставалась вероятность наткнуться на английский патруль.
За два долгих дня путешествия через Разерглен, где она провела первую ночь, до Пиблза, где она ночевала второй раз, Джанет удалось избежать такой опасности. Однако на третий день, когда она вместе с купцом и его женой приблизилась к окраинам Мелроза, где впервые встретилась с Юэном, судьба опять вмешалась в ее планы. На дороге впереди появилась дюжина английских солдат.
Джанет похолодела. Ей захотелось убежать, хотя она понимала, это было бы нелепо. У нее нет причины убегать. Она не сделала ничего плохого.
Она заставила себя дышать глубоко и ровно. Сколько раз ей приходилось оказываться в подобной ситуации? Трудно сосчитать.
В качестве курьера Джанет много раз сталкивалась с английскими солдатами на дорогах, и это не было чем-то особенным для нее. Почему же сейчас она так нервничала?
Приняв сигнал от купца и его жены, Джанет сделала вид, что не увидела ничего необычного, и продолжила путь. Если ее спутники и заметили ее некоторое колебание, они не обратили на это особого внимания. Тем не менее купец, достаточно пожилой мужчина, годящийся ей в отцы, задержал свой взгляд на ее лице дольше обычного. Заметил ли он, что она побледнела под самодельным капюшоном своей накидки? Затем он перевел взгляд на ее руки. Осознав, что она слишком сильно сжимает поводья, Джанет ослабила пальцы. Однако мужчина определенно обратил на это внимание.
Когда расстояние до англичан значительно сократилось, купец направил свою телегу к обочине дороги, чтобы пропустить солдат. Джанет сделала то же самое и остановила свою лошадь позади телеги своих спутников, где, по ее мнению, она будет менее заметной.
Биение ее сердца громко отдавалось в ушах, когда мощные боевые кони англичан оказались рядом. От их копыт дрожала земля, и Джанет надеялась, что это скроет ее собственную дрожь.
Купец поднял руку в приветствии, когда первый конь проследовал мимо.
Сердце Джанет замерло. «Проезжайте мимо, — молилась она. — Не останавливайтесь».
Первый… второй… третий… миновали их. Ее сердце вновь забилось. Кажется все в порядке. Но внезапно стук прекратился — не ее сердца, а подков коней.
— Стой, — раздался резкий голос англичанина. — Вы. Как ваше имя? Что вы делаете здесь на дороге?
«Спокойно, — сказала себе Джанет. — В этом нет ничего необычного».
— Уолтер Хендриз, милорд. Я торговец и еду в Роксборо, где я и моя жена надеемся открыть лавку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь без преград - Моника Маккарти», после закрытия браузера.