Читать книгу "Корбо. Чёрная птица. Книга 1 - Татьяна Милях"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хватит рассыпаться комплиментами. Сеньорита помолвлена с сыном гранда дель Касадо – недовольно проговорил Корбо. – Пойдём в каюту, – потянул за собой Оделона капитан.
– Может, дамы присоединяться к нам? – спросил граф, и Долорес благосклонно улыбнулась.
Опасаясь, что благородный дворянин осудит его, Корбо совсем не хотел, чтобы приятель догадался, кем на самом деле являются женщины на его корабле, но, несколько поколебавшись, вынужден был согласиться на компанию испанок. В конце концов, его друг не знает испанского, и в случае чего он может по-своему переводить некоторые высказывания женщин, рассудил пират. А его отказ вызвал бы ещё большие подозрения, понимал он. Когда мужчины в сопровождении дам зашли в каюту, граф искренне удивился.
– Тэо, да это каюта влиятельного аристократа! – засмеялся он.
– Для него и была сделана, – отозвался Корбо.
Устроившись за столом, господа и дамы вели оживлённую беседу. Жюлиан принёс вина и засахаренных фруктов, и Одэлон продолжил знакомство.
Граф интересовался жизнью в испанских колониях, затем спросил о занятии мужа сеньоры и отца сеньориты. Получив ответ, де Тюрен с подозрением взглянул на капитана, наконец, догадавшись каким образом женщины, оказались на корабле, но деликатный аристократ ничего не высказал другу. Рассказывая курьёзные истории из жизни двора, Одэлон много шутил, сыпал известными фамилиями вельмож, в том числе и испанских. Все христианские короли и аристократы, веками женившись и выдавая дочерей за дворян других государств, имели бесконечные родственные связи друг с другом. Европейская элита была обильно перемешана между собой, но это не мешало ей бесконечно воевать и отчаянно грызться по всякому ничтожному поводу.
С интересом слушая обходительного француза, испанки беззаботно смеялись. Корбо больше молчал и, чувствуя себя на этом празднике аристократической жизни лишним, постепенно начал злиться. Особенно раздражало капитана то, с каким интересом слушала приятеля Эстель и как восторженно улыбалась ему. Тэо решил, что пора завершать эту салонную беседу, и, сославшись на то, что ему надо переговорить с другом, вежливо выставил женщин за дверь.
Оставшись вдвоём, Оделон, пристально взглянув на капитана, насмешливо поинтересовался: – И какой выкуп ты планируешь получить за них?
Корбо не удивился проницательности друга и, несколько смутившись, ответил. Но граф не стал осуждать приятеля. В конце концов, не один Тэо брал высокородных господ в заложники. Подобная практика широко практиковалась по всему миру, и даже короли не избегали подобной участи.
– Сеньора Долорес, по-моему, отменная стерва, – усмехнувшись, проговорил Одэлон и, спохватившись за резкое высказывание о женщине, добавил: – Прости меня, Тэо, – виновато взглянул граф на друга, чем насмешил пирата, который и не такие выражения мог применить к знатной вертихвостке. – А вот сеньорита, дель Маркос… – и он задумался. – Не понимаю, тебя… У тебя на корабле такая девушка, а ты говоришь, что не можешь найти любимой женщины. Ты слепой? Или я боюсь предположить, что мой друг предпочитает мужчин? – решив поддеть товарища, хихикнул де Тюрен.
– Ты с ума что ли сошёл? – бурно обиделся Тэо. – Какие мужчины? Меня бы парни на кол посадили! – возмутился он. – А девушка… – Корбо замолчал. – Согласен, девушка хороша, да только что с того? Она направляется к своему жениху, с которым помолвлена и в которого влюблена без памяти. Кроме того, она знатная дама, а я пират, как ты себе это представляешь? Её отец да и она сама скорее удавятся, чем согласятся породниться с простолюдином, и тем более с пиратом, – с холодной иронией усмехнулся он. – Да и зачем мне это? – пожал плечами капитан.
– Да, Тэо, ты прав… Девушка не твоего поля ягода, – подумав, вздохнул Одэлон.
– Без тебя знаю, – хмуро буркнул Корбо.
Внимательно взглянув на Тэо и заметив, что тема не нравится другу, Одеон решил больше не говорить об этом.
– Ну, давай выпьем за твою удачу, капитан! – тут же засмеялся граф и поднял бокал.
Товарищи вспоминали детство, радуясь общим светлым моментам и почти беззаботному времени. Потом разговор перешёл на нынешние будни, и Одэлон рассказал о своей жизни во Франции.
Граф достал небольшой медальон с секретом. Раскрыв его, Одэлон с нежной улыбкой посмотрел на него и передал в руки приятеля. На одной половинке вещицы находился портрет жены графа, а на второй – его дети. Капитан взял медальон и с интересом разглядывал миловидную сероглазую девушку с копной каштановых волос и двух ребятишек. Мальчик, очень похожий на Одэлона, каким его помнил Тэо, и маленькая девочка со светлыми вьющимися волосами, как у отца, и такими же глазами и лицом, как у матери, мило улыбались пирату. Корбо несколько секунд изучал семью друга, улыбнулся им в ответ и передал медальон обратно.
В этот момент что-то кольнуло в груди у капитана: не то грусть, не то зависть. У Тэо никогда не было настоящей семьи, и пират знал: никогда такой семьи у него не будет. Он давно смирился с этим и не тревожил себя подобными размышлениями. Семьёй Корбо была его команда, а домом – корабль, а своей любимой мужчина считал море. Оно было таким же своенравным, капризным и непредсказуемым, как и женщина. Море то нежно шептало ему о любви, то обрушивалось неистовым гневом. Порой оно убаюкивало капитана на своей мирно колышущейся груди, а то яростно терзало, вздымаясь огромными волнами.
Но сегодня Корбо увидел, что жизнь может быть другой… И неожиданно Тэо почувствовал неумолимую тоску одиночества и явственно ощутил: он одинокий волк, или вернее ворон, как окрестила его команда. Никто не ждёт его, никто не скучает, и если завтра его не станет, никто и не вспомнит о нём и не прольёт слёз на его могиле… В голове капитана вдруг всплыл вопрос, заданный недавно Эстель: любил ли кто его? А любил ли он кого? Мужчина вздохнул, грусть овладела сердцем, и он глубоко задумался. Заметив удручённое состояние друга, Одэлон ободряюще улыбнулся:
– Ничего, Тэо, и ты встретишь хорошую девушку и заведёшь детей.
– Не думаю Одэлон, – кисло усмехнулся Корбо. – Хорошие девушки не любят пиратов. Да ещё настолько, чтобы рожать им детей. Да и не надо мне этого, – не хотел сдаваться Корбо и упрямо заявил: – Море – вот моя любимая!
Друзья ещё немного поболтали, а на прощанье де Тюрен передал обещанную грамоту. Товарищи договорились, как только «Поцелуй Фортуны» покинет Алжир, встретиться во Франции, и на этом мужчины расстались, а корабли взяли каждый свой курс.
Но как только фрегат заскользил по воде, к капитану подошёл канонир по имени Понс – приятель убитого Хьюго:
– Корбо, а не слишком ли большую долю ты оставил королевским солдатом? Главную работу сделали мы, а им достался полный галеон серебра! – недовольно поинтересовался плешивый разбойник, и Тэо по глазам парней догадался: остальных подобный вопрос волнует не меньше.
– Этим галеоном мы выкупили у короля своё помилование, – невозмутимо объяснил капитан и показал выданную Одэлоном бумагу. – И отныне будем грабить испанцев от имени Его Величества и на совершенно законных основаниях, – засмеялся Корбо. – А каждый из вас теперь при желании может совершенно спокойно сойти на берег, не опасаясь, что окажется повешенным на ближайшем столбе. В конце концов, какая нам разница, кому отдавать часть добычи: королю или очередному губернатору на Тортуге? – задал закономерный вопрос главарь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Корбо. Чёрная птица. Книга 1 - Татьяна Милях», после закрытия браузера.