Читать книгу "Дар - Джулия Гарвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джимбо из-за нее начал его пилить. – Я не виню ее в том, что она сделала, – оправдывался Натан. – Я знаю ее недостатки, и я не был удивлен. А теперь, если ты прекратишь давить на меня, я пойду и скажу ей, что простил ее. Тебя это устроит? Джимбо кивнул. Натан пересек улицу и вошел в контору. Он тут же убедился, что жены в комнате нет. На всякий случай он заглянул даже в заднее помещение склада.
Тут его охватила паника. Он знал, что она не уехала с отцом, а это значит, что она просто ушла.
Картина того, что может случиться в этой части города с оставленной без присмотра молодой женщиной, ужаснула Натана. Голос его, зовущий жену, прокатился по улице.
Он должен был отыскать Сару. Он был ей нужен.
Всю дорогу к месту назначения Сара проплакала. Как только экипаж остановился напротив фасада городского кирпичного дома, она постаралась хоть немного овладеть собой. Но голос едва не подвел ее, когда она попросила кучера подождать.
– Это займет не более минуты, – пообещала она. – Когда я закончу дела здесь, мне нужно будет съездить еще и в другое место. И я удвою плату, если вы будете достаточно терпеливы.
– Я подожду столько, сколько потребуется, – кивнув шляпой, сказал возница.
Сара стремительно поднялась по ступенькам и постучала в дверь. Ей хотелось как можно быстрее попасть внутрь, чтобы никто из родственников Натана ее случайно не заметил. Кроме того, она боялась, что решимость оставит ее раньше, чем она выполнит намеченное.
Дверь открыл высокий, надменного вида человек с глубокими морщинами в уголках глаз. У него была довольно незаурядная внешность, мягкий свет в глазах говорил о том, что душа у него должна быть доброй.
– Чем могу вам помочь, мадам? – высокомерным тоном спросил дворецкий.
– Я должна немедленно увидеть леди Джейд, сэр, – ответила Сара. Быстро оглянувшись через плечо и убедившись, что за ней никто не наблюдает, она добавила; – Прошу вас, впустите меня.
Едва дворецкий успел посторониться, как Сара влетела внутрь. Потом она, волнуясь, прошептала ему, чтобы он закрыл дверь и на всякий случай запер ее.
– Умоляю вас, скажите, что ваша хозяйка дома, – просила она. – Я не знаю, что я буду делать, если ее нет.
Вероятность этого варианта так расстроила ее, что глаза Сары снова начали наполняться слезами.
– Леди Джейд сейчас дома, – объявил дворецкий.
– Господи, благодарю.
Улыбка на лице немолодого человека несколько смягчила черты лица.
– Да, мадам, я тоже часто благодарю Бога, что он послал мне такую хозяйку. А теперь, – продолжил он более официальным тоном, – как мне доложить о вас госпоже?
– Леди Сара, – выпалила она, внезапно схватив его за руку. – Прошу вас, сэр, поторопитесь. С каждой минутой моя решимость тает.
Дворецким овладело любопытство. Бедная расстроенная женщина так стиснула его руку, словно собиралась ее сломать.
– Я с радостью потороплюсь, леди Сара, – объявил он, – но как только вы отпустите меня.
Пока дворецкий не сказал об этом, она даже не осознавала, что вцепилась в него. Она тотчас отпустила его руку.
– Я очень расстроена, сэр. Прошу простить мне мою смелость.
– Конечно, миледи, – заметил дворецкий. – Может быть, вы вдобавок назовете мне ваше второе имя? – спросил он.
Этот вопрос оказался последним, переполнившим чашу ее терпения. К чрезвычайному удивлению слуги, она разразилась слезами.
– Раньше я была леди Сара Уинчестер, но потом стала леди Сент-Джеймс. Теперь, похоже, мое имя снова изменится, – всхлипывала она. – Я не знаю, как будут звать меня завтра. Шлюха скорее всего. Все будут думать, что я жила в грехе, но это не так, сэр, не так, – шептала она. – Я не грешила. – Она прервала свои невнятные объяснения, чтобы промокнуть слезы носовым платком, который протянул ей дворецкий. – Так что вы можете называть меня шлюхой прямо сейчас, и покончим с этим. Мне нужно привыкать.
Сара понимала, что она делает из себя совершеннейшую дурочку. Дворецкий медленно попятился от нее. Он, вероятно, подумал, что впустил в святилище хозяев сумасшедшую женщину.
В это время из библиотеки, располагавшейся в задней части дома, в холл вышел граф Кейнвуд. Он услышал, как его слуга Стерн спрашивал полное имя гостьи. Сумбурный ее ответ его остановил.
Сара уже собиралась обойти вокруг дворецкого и выйти, отдав ему сырой платок. Она сказала:
– Я пришлю вашей госпоже записку. Леди Джейд, конечно же, очень занята, чтобы видеть меня.
– Задержи ее, Стерн! – крикнул граф.
– Как пожелаете, – ответил дворецкий и положил руки на плечи Сары. – Что теперь, милорд?
– Поверни ее.
– Как пожелаете, – ответил дворецкий. Стерну даже не понадобилось применять силу. Она сама повернулась к графу.
– Вы муж леди Джейд? – спросила она красивого надменного мужчину, опирающегося на перила.
– Разрешите вам представить моего хозяина, графа Кейнвуда, – объявил дворецкий официальным голосом.
Сара сделала привычный, отточенный годами реверанс, но невольно споткнулась, услышав, как дворецкий добавил:
– Милорд, разрешите представить. Леди Сара Шлюха.
Она чуть не упала на колени, но Стерн успел поддержать ее.
– Это была всего лишь шутка, миледи. Я не смог устоять.
Муж Джейд направился к Саре. Он улыбался ей. Это помогло,
– Вы можете называть меня Кейн, – сказал он.
– Я жена Натана, – вырвалось у нее.
У графа была такая добрая, такая нежная улыбка.
– Я об этом догадался сразу, – проговорил он, – как только увидел, что вы расстроены. Я также уловил кое-что из вашего объяснения, как вы стали леди Сент-Джеймс, – заметил он, увидев ее изумленный
Взгляд. – Добро пожаловать в нашу семью, Сара.
Он взял ее руку и с жаром пожал ее. – Моей жене просто не терпится познакомиться с вами. Стерн, пожалуйста, ступай и приведи Джейд. Сара, пройдем в гостиную. В ожидании моей жены мы немного познакомимся.
– Но, сэр, это не светский визит, – сказала Сара. – Когда вы обо всем узнаете, вы пожелаете выкинуть меня вон.
– Как вам не стыдно думать, что мы можем проявить такую негостеприимность? – возразил Кейн. Он подмигнул ей и притянул к себе. – Мы теперь одна семья, Сара. Называй меня Кейн, а не сэр.
– Я недолго буду членом вашей семьи, – прошептала Сара.
– Ну, ну, только больше не плачь. Не может все быть так плохо. Ты пришла пожаловаться на Натана? Интересно, что он такое натворил?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар - Джулия Гарвуд», после закрытия браузера.