Читать книгу "Испания: Поздний обед - Поль Ричардсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
pringá — тип паштета из мелко нарубленного жирного мяса — остатков от puchero
prueba (букв, «проверка») — «испытание», образец смеси для фарширования колбасы, изначально поджариваемый для проверки качества в процессе забоя свиней; теперь стал самостоятельным блюдом
puchero — кастрюля для стряпни, а также рагу в одноразовой посуде, родственное косидо
pulpeira (gal.) — повара, специализирующиеся на осьминогах (Галисия); этот термин также относится к таким заведениям, в которых подают осьминогов
pulpo a feira — специальность Галисии: сваренный и нарезанный на куски осьминог с отварным картофелем, оливковым маслом, красным луком и морской солью; подается на деревянной доске
R
rabo de toro — бычий хвост
ración — порция средних размеров (больше, чем закуска)
rape — рыба морской черт
rehogado — способ тушить ранее отваренные овощи в оливковом масле
revuelto — яичница-болтунья
ribeiro — белое вино из Галисии
romesco — соус из измельченного миндаля, ореха фундук, чеснока, помидоров, оливкового масла и т. д.; также относится к рыбному блюду, типичному для Таррагоны
ropa vieja — смесь измельченных остатков косидо, тушенная в оливковом масле и чесноке
rosca/rosco/roscón — разновидности выпечки
S
sagardotegia (basq.) — дом сидра
salazón — применимо к любому продукту, сохраняемому в соли (en salazón) salchichón — испанская салями, разновидность копченой колбасы
salmorejo — гаспачо шелковистой текстуры; обычно готовится без огурцов или перцев. Типичен для провинции Кордова
salpicón — холодный салат (из морепродуктов)
samfaina — каталонский основной соус из перца, баклажанов, лука и помидоров
serrano — (прилаг.) «горный»; например, горная ветчина setas — лесные грибы
sidra — сидр. В основном готовится (и потребляется) в областях Астурии, Кантабрии, Стране Басков
sobrassada (cat.) — мягкая свиная колбаса с Балеарских островов; уснащена большим количеством красного перца
socarrat (cat.) — высоко ценимый любителями паэльи рис в центре основания сковороды, который карамелизуется или слегка подгорает во время приготовления
sofrit pagès (cat.) — блюдо с Ибицы, сваренные и потушенные овощи и мясо
sofrito/sofregit — основа соуса: тушеный лук и другие мелко нарубленные овощи
solomillo — филе по-андалусски
sopas frías (букв. «холодные супы») — общее понятие для группы андалусских супов — гаспачо, сальморехо и т. д.
Т
tinto de verano (букв. «летний красный») — красное вино с лимонадом или шипучим напитком и множеством льда
tocinillo de cielo (букв, «небесный бекон») — лакомство из яичных желтков и сахара
tocino — свиное сало, жирный бекон
torta — 1) лепешка; 2) сорт жирного маслянистого овечьего сыра, например Torta del Casar
tortilla de patatas — испанский картофельный омлет
tortillita de camarón — оладьи из креветок; готовятся в жидком тесте и жарятся a la plancha (на решетке)
turrón — нуга из меда и миндаля, которую едят на Рождество; выделяют два основных типа: turrón de Alicante (твердая) и turrón de Jijona (мягкая)
txakoli (basq.) — кисловатое белое вино из Страны Басков txistorra (basq.) — длинная тонкая колбаса; продается кольцами
txoko (basq.) — гастрономическое общество, объединение кулинаров
U
urta — рыба, обычно встречается у берегов Кадиса; чаще всего готовят ее по-ротенски (ala roteña) — в стиле города Рота, с перцем, помидорами и картофелем
V
venta — придорожная закусочная, объединяющая элементы ресторана, магазина, бара и АЗС; повсеместно встречается на юге Испании
vi d’agulla/vino de aguja — белое кисловатое «пощипывающее язык» вино, немного шипучее
vi ranci (cat.) — вино типа мадеры (частично окисленное), готовят из винограда Гарнатсы (Гранада), обычно применяют при приготовлении пищи
vieiras (gal.) — моллюски (венерка)
vinagreta — испанский соус, подобный французскому vinaigrette; традиционно включает в себя мелко нарубленный лук, петрушку и крутое яйцо
vuelta у vuelta (букв. «с боку на бок») — о чем-либо, быстро поджариваемом с обеих сторон
Y
yema — яичный желток, а также монастырская сласть, выпекаемая на его основе
Z
zorongollo — блюдо Мурсии; готовится из кабачков (или цуккини), лука и яйца
zurrukutuna (basq.) — суп из соленой трески, перца и яйца
Условные обозначения
cat. = Каталония
basq. = Страна Басков
gal. = Галисия
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Испания: Поздний обед - Поль Ричардсон», после закрытия браузера.