Читать книгу "Испания: Поздний обед - Поль Ричардсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
L
lacón — соленая мягкая ветчина, обычно встречается в Галисии и Астурии (копченая свиная лопатка)
lampuga — обычная рыба (дельфин-белобочка)
latifundio — большое сельское поместье
lentejas — чечевица
lomo — филейная часть; lomo embuchado — целиком завяленная свиная корейка
longaniza/longanissa (cat.) — разновидности тонких фаршированных колбас
М
majado, majao — измельченная смесь специй, трав и т. д., часто добавляется к блюду на конечной стадии его приготовления
manchego — ламанчский; по-ламанчски, как, например, queso manchego — ламанчский (овечий) сыр
manteca — нутряное свиное сало
mantecado — сладкий бисквит, изготовленный с измельченными миндалем и свиным салом; (другое название — polvorón)
manzanilla — 1) сорт хорошего хереса, производимого в Санлукаре-де-Баррамеде; 2) ромашка для настоек; 3) разновидность оливкового дерева
mar i muntanya (cat.) (букв, «море и горы») — любое блюдо, в котором соединены морепродукты и мясо
marinera — общий кулинарный термин для морепродуктов marisco — моллюски
marmitako (basq.) — запеканка из тунца и картофеля
matancera — женщина-специалист в искусстве забоя свиней
matanza — традиционный забой свиней и последующая обработка туш
mazapán — марципан
mejillón — мидии
membrillo — айва; dulce de membrillo — паста из айвы, традиционно подается с сыром
menestra — овощной суп, который готовят в основном весной; может также содержать мясо молодого барашка или цыпленка; родом из Наварры
menú degustación — дегустационное меню
merendero — закусочная, место для пикника
merluza — хек; merluza en salsa verde — хек в соусе из двустворчатых моллюсков, петрушки и чеснока
michirones — мурсийское блюдо из сушеных кормовых бобов
miel — мед; miel de caña — сироп из сахарного тростника
migas — жареный хлеб, нарезанный кубиками; с чесноком, с нарубленным вяленым свиным желудком, свиным салом, красным перцем и т. п.
milhojas — слоеный пирог типа «Наполеон», иногда также называется hojaldre (слоенка)
mojama — соленый/вяленый (чаще всего о тунце)
mojo — соус, особенно на Канарских островах; например, mojo picón (острый соус), mojo verde (соус с кориандром)
топа — букв. «мартышка»; типично каталонское пасхальное изделие. Изначально сдобная булочка, теперь чаще шоколадный тортик или фигурка
mongetes (cat.) — белые бобы; mongetes amb butifarra — белые бобы с поджаренной на гриле колбасой (популярное блюдо Каталонии)
morcilla — кровяная колбаса
morros — мясо с «морды», обычно свиньи или коровы
mortadela (от ит. mortadella) — нарезанная на ломтики колбаса из тонко измельченной свинины; используется для приготовления сэндвичей; в Испании в ее начинку часто входят оливки
N
níscalo (cast.) / rovelló (cat.) — лесной гриб Lactarius deliciosus (шафрановая молочная шапочка)
Ñ
ñora — круглый высушенный перец; используется для приготовления пищи в юго-восточной части Испании
О
olla podrida — основательная пища, типичная для города Бургоса; суп-рагу типа косидо
Р
ра amb tomàquet — 1) каталонская закуска, паэлья из хлеба или тоста, натертого оливковым маслом и помидором; 2) мелкая железная сковорода с ручками; 3) блюдо из риса, приготавливаемое в такой сковороде (родом из Валенсии)
panceta — вяленый (или соленый) свиной желудок
panellets (cat.) — миндальное печенье, часто украшенное кедровыми орешками или другими орехами; готовится в Каталонии на праздник Крещения
pargo — рыба (морской окунь или обычный морской лещ)
pastelería/pastisseria (cat.) — кондитерская
pata negra (букв. «черная нога») — это термин относится к иберийской свинье, а также ветчине, производимой из нее, и, по ассоциации, к чему угодно высшего качества
patatas bravas — куски жареного картофеля в остром соусе
percebes (букв. «морские уточки») — съедобные ракообразные
perdiz — куропатка
perrunilla — сахарный бисквит, изготовленный со свиным салом
pescaíto frito — любимая в Андалусии рыбная мелочь, или кусочки рыбы, осушенные в специальной муке и зажаренные во фритюре
picada — измельченная смесь трав, специй, чеснока, хлеба, бисквитов и т. д., характерная для каталонской кухни
picante — острый, «горячий»
pil-pil — насыщенный соус-эмульсия чеснока и оливкового масла, чаще всего используется для соленой трески в одном из самых известных блюд баскской кухни, bacalao al pil-pil pimentón — измельченный сушеный красный перец; используется как приправа
pimiento de Padrón — незрелый зеленый перец из Галисии; подается жареным; печально известен тем, что может оказать непредсказуемое воздействие на желудок
pimiento de piquillo — разновидность мелкого красного остроконечного перца; часто фаршируется мясом или рыбой
pintxo (basq.) — разновидность закусок (лучший выбор в Бильбао и Сан-Себастьяне)
piperrada — баскское блюдо из перцев, помидоров, лука и т. д.
pisto — испанское летнее блюдо из баклажанов, помидоров, перца, лука и т. п. (родом из Ла-Манчи)
plato típico (букв. «типичное блюдо») — специализация того или иного региона
pocha — белый боб, собранный в тот момент, когда он уже полностью созрел и еще не высох
porra — 1) толстый пончик churro; 2) porra antequerana — однородный гаспачо из города Антеквера
porrusalda — суп-рагу из картофеля и лука-порея
postre — десерт
potaje — суп-рагу, в основном из овощей
pote — рагу из капусты, бобов и мяса, типичное для Западной Астурии
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Испания: Поздний обед - Поль Ричардсон», после закрытия браузера.