Читать книгу "Восстание королевы - Ребекка Росс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся воспоминанию, словно его Сив стояла перед ним на другом берегу реки.
– Какой она была, ваша жена? – тихо спросила я.
Журден взглянул на воду, потом на меня.
– Грациозной. Страстной. Справедливой. Верной. Ты напоминаешь мне ее.
Мое горло сжалось, я смотрела на мох. Все это время я боялась, что, глядя на меня, он видит Аллена. Но он смотрел на меня так, словно я действительно была его дочерью и унаследовала качества и характер его жены.
– Она бы полюбила тебя, Бриенна, – прошептал он.
Ветер шелестел в ветвях у нас над головой, срывая золотые листья. Они падали в реку и уплывали вниз по течению. Я смахнула набежавшие слезы, думая, что он не заметит, но мало что могло ускользнуть от взгляда отца.
– Я тоже скучаю по Валении, – откашлявшись, признался Журден. – Никогда не думал, что буду. Мне не хватает виноградников, вежливости, превосходно сшитого камзола. Я даже скучаю по угрям под вымоченным в вине хлебом.
Я засмеялась, по щекам скатилось еще несколько слезинок. Угри были отвратительны.
– Знаю, что у тебя там осталась семья, – продолжал он, вновь став серьезным, – и что ты можешь выбрать Валению. Но помни: здесь у тебя тоже есть дом, рядом со мной и Люком.
Я встретилась с ним глазами. Его слова омывали меня как ласковый дождь. У меня были дом, семья и друзья по обе стороны канала. Я подумала о моей отважной Мириай, которая покинула Мэвану, чтобы вернуться в Валению, несмотря на мои просьбы остаться. У нее все еще были обязанности, четырехлетний контракт с Патрисом Линвиллем. Но когда эти четыре года пройдут…
Я рассказала ей о своей идее в надежде, что это заставит ее вернуться в Мэвану. Сама я еще только обдумывала далекую цель и боялась рассказать о ней другим. Но Мириай улыбнулась, когда я поделилась с ней своими надеждами, и даже сказала, что непременно вернется ради такого.
– А теперь, – Журден поднялся на ноги и подал мне руку, – для тебя оседлали лошадь.
– Зачем? – спросила я, позволяя ему увести меня прочь от рощи.
– Замок лорда Моргана совсем неподалеку, – объяснил Журден, и, клянусь, я заметила искру озорства в его глазах. – Почему бы тебе не пригласить его к нам на вечерний пир?
Я сдержала новый смешок, но он увидел, как сморщился мой нос. Я поразилась, что он тоже догадывался о наших чувствах, о притяжении между мной и Картье. Казалось, весь мир видел это, когда я стояла рядом со своим бывшим наставником, словно между нами пробегали искры. Возможно, мне не стоило удивляться: это началось еще до солнцестояния, прежде чем я сумела все осознать.
Журден подвел меня к лошади, ожидавшей в прохладной тени конюшни. Я села на нее. Ветер вздыхал в моих волосах, роняя золотые отблески на сено и кожу седла. Я посмотрела на отца.
– Поезжай на запад, – велел он, потрепав лошадь по холке. – Следуй за цветами караганы, они приведут тебя к Моргану.
Я уже хотела пришпорить лошадь, мое сердце стучало, как барабан, когда Журден взялся за поводья, заставляя меня взглянуть на него.
– Возвращайся дотемна, – добавил он. – Иначе я буду волноваться.
– Не беспокойтесь, отец, – ответила я, но улыбнулась, когда он наградил меня пронзительным взглядом, намекая, что мне лучше не венчаться без его ведома.
Несси уселась у его ног, словно понимала, что в эту поездку я должна отправиться одна.
Мы мчались через поля, догоняя опускавшееся на западе солнце, следуя за синими цветами.
Земли лорда Моргана, замок Брай.
Прекрасный замок Брай возвышался среди дубовой рощи, у подножия гор Киллу. Моя кобыла пошла шагом, когда мы достигли деревьев. Я поняла, что возвращение Картье было не таким, как у Журдена и Люка.
Замок казался тихим и заброшенным. Двадцать пять лет он разрушался, уходил в землю. Я спешилась, привязала лошадь под сенью одного из дубов и направилась во двор. Мои пальцы скользили по стеблям длинных трав, касались цветов караганы, раскрывших свои любящие прохладу лепестки. Я шла по узкой тропе, проложенной Картье. Остановилась, чтобы сорвать несколько цветов, стараясь не пораниться о шипы.
Вспомнила, что ему нравятся распущенные волосы. Однажды он увенчал меня анемонами. Я расплела косы и позволила локонам упасть на плечи, украсив их цветами караганы.
Оглядела свои бриджи, ботинки, развязавшийся ворот рубашки, кулон, который блестел серебром над моим сердцем. Вот она я, вот что я отдам ему.
Я поднялась по разбитым ступеням во двор. Там было тихо. Природа захватила большую его часть, по стенам вился виноград, лез в разбитые окна. Множество сорняков отпугивало хулиганов, поднимаясь из трещин в камнях, вызывая у меня желание чихнуть, когда я проходила мимо. Но я видела путь Картье. Он проложил, прорубил себе дорогу сквозь заросли к двойным парадным дверям, печально свисавшим с петель.
Тень замка дохнула прохладой мне в лицо – к вечеру на нем проступит солнечный ожог, – и я осторожно вошла в прихожую, уворачиваясь от лоз и трав, прораставших сквозь разбитые плиты пола. Даже разрушение здесь казалось мне прекрасным. Мебель замерла, покрытая пылью и паутиной. Я остановилась у кресла в прихожей и коснулась пыльной узорной обивки, представив, как Картье сидел в нем ребенком.
– А я гадал, когда увижу тебя снова.
Его голос раздался так неожиданно. Я вздрогнула, прижав руки к сердцу, и обернулась. Он стоял посреди огромной лестницы, глядя на меня с тенью улыбки.
– Мог бы и не пугать меня! – заявила я.
Картье уже спускался по лестнице в потоках света, струившихся в арочные окна.
– Добро пожаловать, – поприветствовал он. – Показать тебе замок?
– Да, лорд Морган.
Он безмолвно протянул мне руку, и наши пальцы сплелись.
– Начнем со второго этажа, – предложил Картье, ведя меня по лестнице, указывая на разбитые плиты, чтобы я не упала.
– Ты помнишь, как жил здесь? – спросила я. Мой голос зазвенел в коридоре, мы шли сквозь пыль и паутину по его прежнему дому.
– Иногда мне кажется, что да, – помедлив, ответил он, – но на самом деле нет. Я был совсем ребенком, когда отец сбежал в Валению. Вот мое любимое место.
Мы вошли в просторную комнату, полную света. Отпустив его руку, я прошла дальше, глядя на мраморные книжные полки, встроенные в стену. На них все еще оставалось множество книг. Над камином из розового камня висело треснувшее зеркало, мебель стояла там же, где и четверть века назад. Я подошла к огромным окнам с витражами – осколки стекла торчали из рам, как острые зубы, открывая прекрасный вид на поля.
– Где твои люди, Картье? – спросила я, не в силах сдержать любопытство.
– Прибудут завтра. Я хотел увидеть замок сам, один.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Восстание королевы - Ребекка Росс», после закрытия браузера.