Читать книгу "Тайна подземной реки - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Джек снова вспомнил о раскинувшемся неподалекутаинственном городе. Он перебрался на противоположный борт катера и посмотрелна берег.
— Билл! — взволнованно крикнул он. — Пойди—касюда!
Билл встал и подошел к стоявшему у поручнейДжеку. Они молча смотрели на город.
— Не знаю, что и сказать — все это какое—тонереальное, — заговорил наконец Билл. — Взгляни—ка на башни! Они выглядяткакими—то ненастоящими. А видишь там дальше что—то вроде дворца? Дай—ка мнебинокль.
Джек исполнил его просьбу. Билл долго смотрелна город, переводя взгляд с одного здания на другое, потом, покачав головой,произнес:
— В высшей степени странный архитектурныйансамбль. Рядом с сараями и какими—то дощатыми хибарами возвышаются древниездания и башни; дальше — этот дворец и какой—то непонятный храм. В одном местетолпится целая куча народа, в другом — ни души.
— Давай сходим туда после завтрака, —предложил Джек.
— Да, конечно, так и сделаем. Город явно немаленький. Не понимаю только, почему его нет на карте. Вчера вечером япопытался отыскать его еще на одной карте, но и там он не обнаружился. Ладно,Джек, буди остальных. Пора завтракать.
Скоро вся команда восседала за завтраком, слюбопытством поглядывая в сторону загадочного города.
— Дворец выглядит так, как будто его вчерапостроили, — удивленно заметила Люси. — В то же время ему наверняка несколькотысяч лет и он должен был бы, по идее, давно уже превратиться в руины.
После завтрака семейство сошло на берег. Талаостался сторожить катер. Разбираемые любопытством, ребята поспешно устремилиськ городу. Кики, как обычно, восседал на плече у Джека и трепался, буквально незакрывая клюва.
— Закрой дверь! — заорал он на проходившихмимо местных жителей. — Вызови доктора! У попки насморк! — После чего чихнултак натурально, что Люси протянула ему свой носовой платок. Вскоре Джека окружилашумная толпа местных ребятишек, возбужденно показывавших пальцами на попугая.Пытаясь избавиться от них, Джек велел Кики прекратить треп.
Когда они поравнялись с первыми домами, Биллвдруг воскликнул:
— Это же не настоящий город! Это декорации.Все эти дома, башни, храм — все это специально выстроенные декорации. Смотрите,у храма имеется только фасад, а позади — все пусто.
Все в изумлении остановились. В самом деле,перед ними возвышалась тонкая размалеванная стена, позади которой не былоничего, кроме нескольких косых балок, поддерживающих всю конструкцию. Пройдядальше, они остановились возле крепко сколоченного сарая, служившего, очевидно,складом. Рядом, в маленьких дощатых лавчонках шла оживленная торговлясигаретами, напитками, шоколадом и прочей мелочью. Все пространство вокруг былозанято шумящей, волнующейся толпой, в которой причудливо перемешались нарядноодетые белые и темнокожие мужчины и женщины в местных одеждах. Между ними спронзительными воплями носились полуголые черноглазые дети.
Зайдя за угол, путешественники остановились,пораженные открывшимся им зрелищем. Навстречу медленно двигалась праздничнаяпроцессия роскошно разодетых людей, распевающих торжественные гимны. В самом еецентре четверо огромных черных рабов несли искусно разукрашенный паланкин, вкотором в окружении женщин в старинных одеждах возлежала поразительной красотыдевушка.
Ребята изумленно смотрели на этот неожиданныйспектакль. Сбоку послышался какой—то стрекочущий звук, заставивший Биллаобернуться. Потом он воскликнул:
— Ах вот оно что! Теперь я понимаю, почемугорода нет на карте. Когда год назад печаталась карта, его, по—видимому, еще небыло в природе. Видите там большие кинокамеры? Здесь снимается кино.
Ребята засмеялись и одновременно заговорили,перебивая друг друга:
— Ну, конечно! Город отстроили специально длясъемок исторического фильма!
— И как это мы только раньше не сообразили! Теперьпонятно, почему у храма только одна стена.
— И почему здесь в толпе столько странноодетых людей.
— И называется это место, конечно же,киногород, а не Кини—город, как думает Тала.
Филипп заинтересованно огляделся по сторонам.
— Смотрите, вон там выступает акробат! Какздорово он гнется и достает руками до пяток! Билл, можно нам походить погороду? Здесь столько всего интересного!
— Хорошо, ступайте. Похоже, здесь собралисьцелые толпы циркачей, надеющихся заработать своими трюками на съемках фильма.Тут в самом деле должно быть много интересных вещей. Но только ни в коем случаене разбегайтесь по сторонам. Филипп, ты отвечаешь за девочек. А мы покапогуляем немного с вашей матерью. Кто знает, может быть, удастся разузнатьчто-нибудь важное?
Ребята поняли, что Билл надеется получитькакую-нибудь информацию о Райе Уме. Быть может, он находился в киногороде? Онипринялись оживленно проталкиваться сквозь толпу. Навстречу им протягивали рукиоборванные нищие. Бродячие торговцы приставали, пытаясь всучить разнообразныетовары: липкие, засиженные мухами конфеты, свежие фрукты в корзинах, фотографиикинозвезд и всякий хлам, который нередко встречается и на европейских«блошиных» рынках. Однако у ребят не было ни малейшего желания покупать всеэто.
Местные жители бегло говорили по—английски сявным американским акцентом, поскольку фильм снимался американскойКинокомпанией. Самих американцев было нетрудно различить в толпе не только по болеесветлой коже и одежде, но, прежде всего, по более резким и быстрым, чем уместных, движениям и громким голосам.
Ребята с огромным интересом глазели надекорации храма и башен; судя по всему, снималась какая—то история из Ветхогозавета. Потом их внимание привлекла шумная группа людей. В ее центре босой человекбыстро взбирался по лестнице, перекладины которой были заточены как лезвияножей. Двое мужчин, стоявших рядом, пытались зычными голосами привлечь вниманиепроходящих мимо зевак. Третий непрерывно колотил в индийский барабан.
Ни на секунду не изменяя выражения лица,циркач быстро сбежал по лестнице на землю и принялся со смехом демонстрироватьстоящим поблизости зрителям невредимые подошвы своих ног. Заметив стоявшихневдалеке ребят, он подозвал их поближе и предложил им потрогать острые какбритва ступеньки лестницы. Ребята, восхищенные его ловкостью и тем, как емуудавалось выполнять свой трюк безо всякого вреда для организма, бросили в егосумку несколько монет. Монеты были английские, но это, похоже, ничуть не озаботилоциркача. Ясно было, что ему поменяют их в любой лавке.
— Оригинальный способ зарабатывать деньги! —качая головой, заметила Люси. Потом безо всякого перехода вдруг крикнула: — Ой,смотрите, жонглер!
Жонглер работал с шестью блестящими шарами,подкидывая и ловя их с такой скоростью, что они сливались в воздухе всверкающий круг. Потом он принялся жонглировать шестью тарелками. Онподбрасывал их высоко в воздух, а потом ловил за спиной; и ни одна тарелка неупала на землю и не столкнулась с другой в воздухе. Ребята были восхищенымастерством артиста.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна подземной реки - Энид Блайтон», после закрытия браузера.