Читать книгу "Океан любви - Робин Пилчер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дункан сделал жест, прерывающий Джорджа:
— Возможно, это так, но факт остается фактом — за последний год Лэсиес все больше и больше отставал от реализации поставленных нашей компанией целей. Последний отчет ясно показал, что мы теряем американский рынок, в то время как уровень продаж «Гленлиет» и «Гленфидих» постоянно растет. Мы просто не можем позволить себе потерять нашу долю на рынке.
Джордж на мгновение затих, он потер свое морщинистое лицо рукой и посмотрел на дальний конец стола:
— Вам придется собрать членов управления. Вы не можете самостоятельно принять такое решение.
— Я знаю, Джордж. И намерен сделать это послезавтра. Я должен незамедлительно принять какие-то меры. И хочу, чтобы эту должность занял новый дистрибьютор уже к концу этого месяца.
— О боже, да это же через неделю!
— Я понимаю, но это срочная мера, и еще… Есть причина, по которой я спросил о Дэвиде.
— Что вы имеете в виду? — поинтересовался Джордж.
— Что ж, — начал Дункан, снова откинувшись назад к спинке стула, — я считаю, что Дэвид должен приступить к своей работе как можно скорее.
Джордж взорвался.
— Этот вопрос вне рассмотрения! — сказал он резко. — Я хочу сказать, что мы можем легко решить это без Дэвида, ему и так есть чем сейчас заняться. Так или иначе, вы говорили, что он может не беспокоиться о работе.
Дункан кивнул:
— Говорил, но это было до того, как его отсутствие стало ощутимым. Послушайте, мы не можем решить с вами эту проблему сами. Мне надо быть в Лондоне и Европе в середине следующей недели, а вы собираетесь в Глазго на конференцию «Ассоциации Виски».
Капл сделал паузу, приглаживая волосы назад обеими руками:
— Дэвид — все еще директор отдела маркетинга «Глендурниха». Боюсь, это именно его обязанность — назначение нового дистрибьютора.
Джордж оперся локтем на стол и, закрыв глаза, потер лоб, размышляя о компании и о сыне. Он видел образ сына, который всего за год до этого был энергичным и активным молодым человеком, жившим полноценной счастливой жизнью, со множеством планов на будущее и который теперь каждый час своего существования тратит на бесконечное и бессмысленное перекапывание сада в поместье Инчелви, чтобы не думать об умершей жене.
Дункан заметил, как лицо Инчелви начинает бледнеть. Он уже собрался кое-что сказать, как Джордж медленно заговорил:
— Я все понимаю. Но не думаю, что Дэвид сейчас сможет вернуться к работе.
Дункан на мгновение задумался.
— Я хотел сказать, что Дэвид просто должен уехать из Шотландии, сменить обстановку. Я обещаю вам, что это не будет слишком затруднительно для него. Ведь Дэвиду действительно придется сделать это…
Лорд Инчелви вздохнул, понимая, что на этот раз этот человек действительно обеспокоен.
— Я знаю, — заметил он, и его голос звучал слабо. — Я благодарен вам за понимание. Но дело не только в этом. Я более чем уверен, Дэвиду не хотелось бы находиться вдали от детей в такой момент.
Улыбка исчезла с лица Дункана Капла. Он посмотрел на Джорджа, поднялся со стула и стал ходить по залу заседаний.
— Послушайте, я вполне понимаю вашу отцовскую позицию, но вы должны понять и мою. Я пришел в эту компанию год назад, зная, что она развивается. И до последнего времени я был в этом уверен. Однако мне необходима большая поддержка с вашей стороны. В настоящее время я отчаянно нуждаюсь в достойной кандидатуре директора по маркетингу. Я не могу допустить, чтобы мы и дальше теряли долю на нашем главном зарубежном рынке. — Он повернулся и посмотрел прямо в глаза Джорджа. — Мне жаль, что приходится вам все это говорить, Джордж, но, если Дэвид не в состоянии вернуться к занимаемой должности, мне придется подумать о его замене.
Дункан подошел к другому концу стола:
— Независимо от того, что Дэвид ваш сын, боюсь, мне придется попросить, чтобы правление рассмотрело этот вопрос. — Отчеканив свои слова, как приговор, Дункан посмотрел на часы. — Надеюсь, я не слишком задержал вас. Вы еще успеваете на встречу?
Джордж медленно кивнул и поднял руку в знак утвердительного ответа.
— Хорошенький вечер, ничего не скажешь, за рулем надо быть крайне осторожным — дороги сейчас ужасно скользкие при таком сумасшедшем дожде.
Он повернулся и вышел из кабинета. Джордж какое-то время сидел на месте, затем поднялся и подвинул к себе телефон, стоящий на столе. Он снял трубку и набрал номер:
— Здравствуйте, это Хамиш?.. Да… это Джордж Инчелви. Днем вы боялись, что я не смогу приехать на встречу сегодня вечером… Но дело не в погоде, неожиданно кое-что возникло, что действительно мешает мне это сделать. Вы можете принять мои извинения? Спасибо, Хамиш. Все хорошо? Привет от меня Кристине… До свидания.
Джек оперся на лопату и подул на руки в тщетной попытке хоть немного согреть отмороженные пальцы. Уже начало темнеть, и дождь, казалось, стал еще сильнее, а звуки лопат стали приглушенными из-за ледяного ветра, дувшего с юго-запада. Джек вздрогнул, распрямился и ощутил ноющую боль в плечах, это давал знать о себе артрит. Мужчина посмотрел на Дэвида, который продолжал копать без перерыва, не обращая ни малейшего внимания на погодные условия.
— Мистер Дэвид.
Дэвид остановился, воткнул лопату в землю и оглянулся.
— Мистер Дэвид, начинает темнеть.
Дэвид усмехнулся неуместной дипломатии Джека, прекрасно понимая, что они оба безумцы, перекапывающие сад в проливной дождь в темноте, наступающей настолько быстро, что едва можно видеть то, что делаешь.
Но это было в стиле Джека. Все то время, что Дэвид его знал, тот был скуп на слова. Он и дальше бы работал в саду с такой мрачной торжественностью на лице, как будто считал, что мир несет полную ответственность за его неспособность общаться. Но все же за этой внешней суровостью скрывалось доброе сердце, и в этом был весь Джек. В начале их совместной работы по восстановлению первоначального вида клумб он подошел к Дэвиду и коротко, с показным пренебрежением проявил готовность помочь во всем, в чем была необходимость:
— Вы ведь понятия не имеете, как обращаться с лопатой, не так ли?
Так началось их сотрудничество. Джек приветствовал Дэвида каждое утро легким движением подбородка в сторону и каким-то звуком, игравшими роль краткого приветствия. Это было настоящее мужское товарищество. Ни один из них не желал говорить о себе и своих мыслях; перекапывание и рыхление новых клумб, посадка цветов и содержание сада в порядке — этого было вполне достаточно, чтобы эти люди понимали друг друга. Дэвид посмотрел на почерневшее небо и кивнул:
— Да, Джек, вы правы. Жаль, что мы не можем продолжить нашу работу. Я надеялся, что мы закончим клумбу сегодня. — Он вытащил лопату из вязкой почвы, сошел на траву и стал осматривать то, что им удалось сделать сегодня.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Океан любви - Робин Пилчер», после закрытия браузера.