Читать книгу "И никаких сожалений - Розалинд Бретт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Весь дом был окутан туманом — он проникал под дверь, сквозь щели и через приоткрытые окна и оседал капельками влаги на свежевыкрашенных стенах, мебели и одежде. Из-за сырости и духоты тело Клэр при каждом движении моментально покрывалось испариной.
К полудню, когда горячее солнце рассеивало туман и низкое небо тропиков поражало своей сверкающей голубизной, на дом набегали полчища муравьев. Пол казался живым от насекомых, снующих повсюду в поисках съестных запасов. Клэр и прислуга приступали к контратаке, разбрасывая по комнатам куски сухофруктов и старого хлеба. Дождавшись момента, когда муравьи облепят еду со всех сторон, превратившись в единый живой ком, они бросали его в кипящую воду, и жадные до чужой еды насекомые погибали.
Вместе с муравьями стали наведываться острокрылые мухи цеце, а после наступления сумерек их сменяли москиты, мелкие мошки, плодовые мушки, жуки, ночные мотыльки и огромные, жуткие пауки с мохнатыми лапками. Клэр ненавидела пауков и всегда была начеку, готовая столкнуться с одной из этих дьявольских тварей. Пауки обнаруживались в самых неожиданных местах: в кастрюлях, на диване, под абажуром настольной лампы. Но больше всего они облюбовали места, где Клэр предпочитала находиться в эти жаркие дни, — в ее ванной и в спальне.
Увидев паука на кровати, она начинала дико орать, призывая на помощь прислугу. Появлялся один из темнокожих парней и с гоготом и улюлюканьем принимался ловить многоногого чужака. У Клэр возникла мысль, что они специально подбрасывали ненавистных ей членистоногих в дом, чтобы посмеяться над маленькой белокожей хозяйкой. Они считали ее мягкотелой и пугливой — словом, недостойной быть женой их большого босса. И она не могла их винить за это! Она была идиоткой, едва не падающей в обморок, видя, как паук ползет по направлению к ней. А что с ней будет, если из джунглей забредет леопард и попытается на нее напасть?
Росс, казалось, преспокойно жил, не обращая внимания на постоянные смены настроения и нарастающее напряжение Клэр. Почти все, о чем она ему говорила, натыкалось на глухую стену его цинизма. Но она знала, как много сил и энергии отбирала у Росса работа, особенно в нынешних тяжелых условиях. Предстояло еще проделать колоссальную работу, прежде чем плантации станут приносить прибыль. А пока их ждали одни убытки — расходы на ремонт, на закупку нового оборудования и строительного материала. Только благодаря безграничному усердию и тяжкому труду Россу удалось отстроить заново лесопилку, починить пилы и джип. Все рабочие на плантации были из числа полудиких местных жителей, они абсолютно не разбирались в механике, и Россу пришлось все делать самому. Часами возился он со сломанной техникой, спокойно насвистывая себе под нос незамысловатые мелодии. Клэр казалось, что в его ситуации было бы естественнее кричать и ругаться, а не сосредоточенно работать, сохраняя на лице бесстрастное выражение. Но тихий, сбивчивый свист больше подходил для той работы, за которую он взялся.
Клэр была уверена, что дожди наконец закончились, но однажды утром она проснулась от нестерпимого жара и такой тяжести в груди, что дышать было трудно. Клэр приподнялась на локте и откинула назад копну влажных от пота волос. Одна из собак, Эдвина, лежала на полу у распахнутой настежь двери спальни. Собака дрожала и тяжело дышала, высунув разбухший язык. Клэр опустилась перед ней на колени и принялась гладить ее по рыжей свалявшейся шерсти.
— Сегодня очень душно, правда, Эдвина? А у тебя скоро родятся щенки, бедняжка.
Но собака даже не вильнула хвостом в ответ на ласку. В этот момент из коридора вышел Росс, поглядел на Клэр и резко взял ее за плечо.
— Немедленно отойди от собаки, — грозно сказал он. — Она совсем обезумела от жары и может наброситься. Тебе давно не делали прививки от столбняка?
Клэр проигнорировала его слова и попыталась приподнять морду Эдвины.
— Бедная девочка. Кажется, Росс, она скоро будет рожать.
— А ты собираешься играть при ней роль акушерки? Ха! — Он дерзко усмехнулся и убрал прядь мокрых волос со лба. — Лукас! — От его громоподобного крика у Клэр перехватило дыхание. — Принеси горячий кофе, немедленно.
— Кофе?! — недоуменно переспросила она.
— Горячая жидкость охлаждает организм. Плохо, когда тепло накапливается внутри… и встань с пола! Милая, ты ведешь себя как ребенок!
Клэр вскочила на ноги и вышла на веранду. Небо из серо-голубого стало медно-желтым, с красноватым отливом по краям облаков. Верный признак приближения тропической грозы.
Росс подошел к Клэр и встал прямо у нее за спиной. Она чувствовала его горячее дыхание на своем затылке. Ее взгляд впился в крепкую загорелую руку, двигающуюся в нескольких сантиметрах от ее талии. Но нет, она опустилась на деревянные перила.
— Последний ливень, — сказал Росс. — После него начнется жаркая, сухая погода. Слава богу, дождались.
В этот момент он казался таким уставшим, таким обессиленным, что Клэр захотелось обернуться и обнять его, стереть с любимого лица выражение страдания. Но она вовремя взяла себя в руки.
Облака начали сгущаться и постепенно превратились в угрожающие серые грозовые тучи. Клэр подняла голову и затаила дыхание, ожидая, что в любую секунду небо может не сдержаться и разразиться холодным ливнем. По ее телу пробежала дрожь. В этом месте все было несдержанным: погода, люди, чувства. Все повиновалось диким, примитивным законам, неизменным со времени зарождения человеческого разума. Все основы ее прежней жизни — брак, семья, дружба, любовь — не имели здесь значения… Возможно, именно поэтому Росс провел между ними черту отчуждения. Возможно, поэтому он и предложил жить в браке с заранее четко оговоренными обязанностями обеих сторон.
День превратился в ужасный кошмар, больше похожий на ночную тьму. Свинцовые тучи не желали делиться влагой, и дождь редкими, скупыми каплями падал на землю. Время от времени гремел отдаленный гром и блистали белые молнии, прорезая темное небо, подобно резким ударам ножа.
Клэр уложила Эдвину на коврик в тихом, прохладном углу и отправилась в свою спальню. Ставни на окнах были закрыты, и в комнате было темно и прохладно. Она зажгла лампу и склонилась над недовязанным свитером. Но через пару минут с кухни донесся звон посуды и свист вскипевшего чайника, и Клэр, ополоснув лицо и шею водой, двинулась в гостиную.
Одновременно с ней в гостиную вошел Росс, неся чашку чаю. Он окинул взглядом свою мокрую от пота рубашку, промямлил нечто нечленораздельное и пошел переодеваться. За окном беспрерывно сверкали молнии, вспыхивая фейерверком на фоне абсолютно черного неба, но дождь все не начинался.
Сразу после обеда Росс надел куртку и накинул на плечи дождевик.
— Ты собираешься выйти на улицу? — воскликнула Клэр.
— Я оставил некоторые инструменты и отремонтированное оборудование около гаража. Если они намокнут, вся моя работа пойдет насмарку.
— Не задерживайся надолго, — почти автоматически произнесла она.
Росс взглянул на ее бледное угловатое лицо в свете тусклой лампы и, не сказав ни слова, шагнул на улицу, в бушующую стихию.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «И никаких сожалений - Розалинд Бретт», после закрытия браузера.