Читать книгу "Другая сторона времени - Фредерик Пол"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ДЭН
После того как связь со «Старлабом» прекратилась, астрофизическая обсерватория Даннермана оказалась отрезанной от собственного телескопа. Но у нее остались люди. Много людей. На постоянной основе здесь работало более сотни ученых и канцелярских служащих. Еще двадцать—тридцать астрономов приезжали на время, не считая десятков аспирантов и студентов-выпускников. Даннермана это устраивало; в Бюро его учили, что, получая новое задание, нужно первым делом побольше мелькать на глазах у людей, чтобы к тебе привыкли и воспринимали как предмет мебели, а значит, не обращали внимания. В первый день Дэн обошел все этажи, занимаемые обсерваторией, и остался доволен — в общем, его не замечали.
Большинство сотрудников не находили времени на болтовню с новым служащим, по крайней мере до тех пор, пока не узнавали, что его фамилия Даннерман. После этого они становились дружелюбнее, но все же не отрывались от дел. Не имея собственных приборов наблюдения, обсерватория получала доступ к наземным и радиотелескопам в Нью-Мексико, на Гавайях, на Канарских островах, не говоря уже о многих других, разбросанных по всему миру. Ученые вели наблюдения, а потом вместе с другими специалистами обсерватории анализировали информацию и вносили свой вклад в копилку знаний человечества.
Разумеется, Дэн Даннерман не имел должной квалификации для такой работы. Если не считать Дженис Дюпаж, совмещавшей обязанности секретаря и кассира, и старика Уолта Лоуэнфельда, хозяйничавшего на складе, Дэн был наименее квалифицированным служащим. Его не удостоили какой-либо определенной должности, а если бы и снизошли до такой милости, то она называлась бы «мальчик на побегушках». По работе Дэну приходилось бывать повсюду, что облегчало задачу знакомства с обсерваторией. В обязанности Дэна входило приносить вещи со склада тем, кому они требовались, варить кофе, убивать по просьбе Дженис Дюпаж ос, залетавших в приемную, бегать за бутербродами для Гарри Чезуэйлера, старшего астронома, принимать присланные на исковерканном английском сообщения от друзей-греков для Христо Папатанассу, астронома с острова Кипр, доставать из сейфа украшения для Пэт Эдкок, когда она собиралась на какое-то мероприятие, относить чай в количестве двадцати кубических сантиметров — ни больше ни меньше — Розалине Арцыбашевой, девяностолетней, но все еще подвижной, хотя и своевольной старухе.
Короче, он делал все, что ему говорили. А сказать мог любой, потому что Дэн подчинялся как астрономам, математикам и компьютерщикам, составлявшим основную часть научного штата обсерватории, так и их ассистентам. Но в первую очередь им командовала кузина Пэт Эдкок, потому что именно она заправляла всем.
Пэт оказалась не таким уж плохим боссом. Хотя, с другой стороны, не была и слишком хороша. Ее, похоже, не интересовало то, что у сотрудников может быть собственная личная жизнь, а любые намеки на такую возможность Пэт раздражали. Приказы отдавались в резкой форме, и это относилось не только к суетящемуся у основания темного столба кузену, но и к таким людям, как Пит Шнайман, математик-астрофизик, которого считали наиболее вероятным кандидатом на будущую Нобелевскую премию и очевидным претендентом на место директора, и многоуважаемая Розалина Арцыбашева. Возможно, рассуждал Даннерман, ее раздражительность и нетерпеливость объяснялись отчасти тем, что все знали — Пэт Эдкок стала директором только благодаря деньгам дяди Кабби. Но она всегда казалась такой напряженной и занятой. Дженис шепнула Дэну, что Пэт не всегда была такой и что, возможно, одна из причин заключается в отсутствии постоянного друга.
— Может быть, — ответил Даннерман. — Но она и ребенком любила командовать.
Объяснение секретаря не показалось ему убедительным. Должно быть что-то еще, что-то, связанное, вероятнее всего, со «Старлабом». Иначе зачем он здесь?
Что Дэн делал, так это следовал распоряжениям Хильды Морриси: держал ушки на макушке и повсюду совал свой нос. И если в его ежевечерних отчетах не оказывалось для полковника ничего интересного, то вовсе не из-за недостатка старания.
Нельзя сказать, что его коллеги не желали разговаривать. Их тянуло к общению, особенно с человеком, который, при всем своем низком статусе, состоял в родстве с их благодетельницей.
— Но они хотят говорить только о своей работе, — жаловался Хильде Дэн. — Доктор Шнайман задержал меня на целый час, толкуя о какой-то ерунде вроде сверхновых и нейтронных звезд.
— Ерунда, Данно. Ты там не для этого. Что насчет гамма-лучей?
— Эту тему никто не поднимал, и я тоже. Вы же сказали…
— Я знаю, что сказала. Ты вступил в контакт с Миком Джарвасом и тем китайским астронавтом?
— Капитана Лина я еще не видел. Говорят, он в Хьюстоне по каким-то делам, связанным с полетом ремонтной группы.
— У меня есть для тебя еще одно имя. Христо Папа… Папана…
— Верно. Грек с Кипра.
— На него есть досье, но я пока не имею доступа. Здесь творится что-то невероятное. Все с ума посходили. — Она помолчала. — Дело в том, что нашли пресс-секретаря президента. Мертвого.
— Мертвого? Ужас какой, Хильда! Предполагалось ведь, что это чисто коммерческое похищение!
— Что-то пошло не так. Об этом пока мало кто знает; президент собирается объявить завтра утром в программе новостей. А пока все перемешалось, так что придется подождать, пока я что-нибудь раздобуду. И держись поближе к Джарвасу.
— Он не из тех, кто любит поболтать.
— Заставь его разговориться, Данно. Разве я не сказала, что это задание первостепенной важности? Или мне снова учить тебя методам работы? Постарайся подобраться к технической стороне дел. За приготовлением кофе много не узнаешь.
Даннерман исполнил приказ по мере сил. С телохранителем кузины Пэт большого прогресса достичь не удалось, хотя Дэн и пригласил его попить пивка во время ленча. Предложение было холодно отвергнуто. Вне пределов офиса Джарвас ни с кем не общался. На ленч он ходил только с доктором Пэт Эдкок, а в тех редких случаях, когда она оставалась в кабинете, довольствуясь сэндвичами, угрюмый верзила перекусывал в одиночестве.
Другое направление оказалось перспективнее. Дэну пришло в голову, что информацию по астрофизикам можно раздобыть так же, как и сведения об американских драматургах. Когда он указал Пэт, что может принести больше пользы, занимаясь какими-нибудь изысканиями, а не починкой развалившихся ящиков, она с неохотой согласилась допустить его к работе с литературой.
Вышло неплохо. У Дэна появилась основательная причина поговорить на профессиональные темы с коллегами, а когда Гарри Чезуэйлер узнал, что новичок владеет немецким и умеет изъясняться по-французски, то пришел в полный восторг.
— Черт возьми, малыш, — загремел он, — сделай-ка кое-что для меня прямо сейчас. Пэт просила проверить один КПО, который ее заинтересовал…
— Что?
— КПО. Кометоподобный объект. Не знаю, что ее там привлекло, — он появился года два назад, — но у него очень необычные характеристики. Ей зачем-то понадобились его орбитальные элементы, а я совсем зашиваюсь с Ганимедом. У нас нет всей нужной информации, так что придется связываться с другими обсерваториями. Если хочешь, воспользуйся моим компьютером; я все равно хочу пораньше сходить на ленч.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Другая сторона времени - Фредерик Пол», после закрытия браузера.