Читать книгу "Любовь на Рождество - Анна Премоли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не думай об этом сейчас, до Рождества ещё несколько недель. Вместо этого сосредоточься на настоящем. Если обернёшься, то в глубине зала увидишь стол, полный мужчин. Один темноволосый парень ни на секунду не перестаёт смотреть на тебя. Он очень, очень крутой, если вернуться к теме, — вполголоса шепчет Свева, чтобы не спалиться.
Внезапно я чувствую себя почти окрылённой новой надеждой.
— Как я могу взглянуть на него, если не повернусь?
— Иди в бар и закажи ещё один напиток, — предлагает Сильвия.
Я так и делаю, в том числе потому, что от моего коктейля теперь мало что осталось. Подхожу к барной стойке и заказываю «Секс на пляже», намереваясь использовать время ожидания, чтобы взглянуть на столик в глубине зала, когда слышу за спиной глубокий смех.
— Крепкий напиток для аперитива, — подкалывает меня голос Джулио.
Откуда, чёрт возьми, он взялся?
Я хлопаю ресницами, чтобы потянуть время и принять тот факт, что в костюме и галстуке он выглядит совершенно божественно. В этом месте ему тоже подают напитки?
— Ага, выдалась тяжёлая неделя, — отрывисто отвечаю я. — Мне нужно было что-то сильное, чтобы расквитаться.
— С жизнью? — Джулио улыбается почти нарочито сексуально.
Я удивлена, потому что в наши предыдущие встречи, он никогда не казался таким. Возможно, дело в том, что мы впервые в истории не находимся в компании членов наших семей.
— Также, — отвечаю я, забирая у бармена бокал.
— Я провожу тебя, — говорит он, следуя за мной к столу. Этот жест приятен, даже если в нём нет необходимости.
— Добрый вечер, — приветствует он моих подруг, которые, несмотря на то, что почти замужем или, по крайней мере, помолвлены, очарованы красивым мужчиной.
— Привет, — отзывается Сильвия с мечтательным взглядом.
— О да, привет, — вторит ей Свева.
— Девочки, это Джулио Мантовани, зять моей сестры. Джулио, это мои подруги, Свева и Сильвия, — пытаюсь привести их в чувство я.
Фраза производит желаемый эффект, потому что в глазах обоих пробегает вспышка. Свева пытается мне что-то сказать взглядом, но я игнорирую её.
— Так формально, — смеётся он. Красивый смех, но я и не сомневалась в этом. В настоящий момент каждая женщина в баре была готова убить, чтобы оказаться в центре его внимания.
— Ну, теперь мы почти как семья, — напоминаю ему.
Джулио смотрит на меня с любопытным огоньком в глазах. Таких же чертовски чарующих и чуть загадочных. — Нужно объединить две непростые семьи.
Вот это да.
— О да… — быстро соглашаюсь я. — Но мы вовлечены лишь частично. Насколько я понимаю, это проблемы Элизы и Риккардо.
— По большей части времени. На Рождество они станут и нашими тоже, — с улыбкой напоминает он.
Джулио должен перестать улыбаться, серьёзно. Я не смогу хорошо думать, если он будет настаивать на таком способе ведения дел. Слово «наши» неожиданно оказывается очень сильным.
— О, я уверена, мы выживем. Так или иначе, — заикаюсь я, пытаясь придать себе уверенность, которой у меня нет.
— Это Рождество, безусловно, будет не таким, как обычно, — комментирует он. — Что ж, дамы, было очень приятно познакомиться, но сейчас я вынужден вас покинуть, у моих друзей большие планы на вечер. До скорой встречи, Кьяра, — говорит на прощание и подмигивает мне, прежде чем уйти.
Свева подождала, пока Джулио не отойдёт на достаточное расстояние, и воскликнула.
— О, святая корова! — Очень меткое замечание.
— Парень и правда что-то, — добавляет Сильвия.
— И он не просто привлекательный, он ещё и чувственный. Охренительно сексуальный, — добавляет Свева. — В любом случае он был тем парнем, который раньше не мог отвести от тебя глаз.
— Кто? Джулио? — удивлённо спрашиваю я.
— О да. Но, глядя на него вблизи, я нахожу его красоту немного смертоносной. Если Риккардо похож на него, то твоя сестра не была дурой, выйдя замуж…
— У Риккардо гораздо более обнадёживающая красота. То, что у него на уме, всегда ясно видно по его взгляду. Джулио же…
— У него классная задница, — бесстрастно заявляет Сильвия, наблюдая, как он выходит из клуба.
Я толкаю её локтем.
— Эй, что я сказала? — жалуется она от боли.
— Я прошу у вас немного поддержки! Будьте на моей стороне. Через несколько недель мне предстоит жить в доме с ним и нашими семьями. Это наименее сексуальная вещь в мире!
— Если займётесь сексом, то лучше делать это тихо, — смеётся Свева.
Я закатываю глаза.
— Да какой секс! Это будет скучное Рождество, полное семейных трений, — я пытаюсь вразумить её.
Но эффект Джулио не так легко забыть.
— Ты всегда можешь сказать, что ошиблась комнатой, — серьёзно заявляет Сильвия. — На твоём месте, я бы так и сделала.
Я вздыхаю, прежде чем поднести бокал ко рту. И ещё говорят, что друзья для чего-то годятся.
Глава 4
Я закрываю тяжёлую сумку, со всей силы дёргая за молнию. Зимняя одежда не выглядит изящной и места занимает много.
В эти месяцы года мой энтузиазм никогда не достигает пика (холодная погода и короткие дни не для меня).
— Когда приедут твои предки? — спрашивает Свева, критически оглядывая меня, пока я пытаюсь поднять сумку. Сто тонн одежды и косметики. Хорошо, что мне не нужно садиться в самолёт и нет ограничений по весу.
— Вообще-то, они уже должны были быть здесь, — отвечаю я, взглянув на часы. В этот самый момент оживает переговорное устройство, и Свева идёт ответить на звонок.
Когда она возвращается в комнату, на её лице сияет улыбка.
— Джулио ждёт тебя внизу.
Моя челюсть с грохотом падает на пол.
— Кто?
— Джулио Мантовани. Он заехал за тобой, — радостно щебечет подруга.
— А что случилось с моими? — спрашиваю себя вслух.
Всё это похоже на мамину уловку. Она способна на это и другие заклинания, когда мотивирована на самом деле.
Я беру телефон и звоню ей, чтобы убедиться.
— Привет, мам. Слушай, разве вы с папой не должны были меня подвезти? — прямо спрашиваю я.
— Мы только что приехали в Корвару, — слышу её ответ. — Кстати, здесь полно снега, — жалуется она, словно этот факт совершенно не поддаётся никаким логическим ожиданиям. Куда она думала едет, на Мальдивы?
— Да, этого следовало ожидать. Это Доломиты в декабре, — напоминаю ей с ноткой сарказма. — Но вернёмся на минутку к нам: что Джулио делает у моего подъезда?
— Собирается подвезти тебя? — невозмутимо отвечает она.
— Мама…
— Слушай, это организовала не я. Он сам предложил, — поспешно оправдывается она. И судя по тому, каким серьёзным тоном говорит, я почти готова ей поверить. За исключением того, что моя мать способна на это и на другие, гораздо худшие вещи.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь на Рождество - Анна Премоли», после закрытия браузера.