Читать книгу "Гамбит - Михал Холева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Имея в виду то, что он тут показал, трудно удивляться. Филлипс, что с запястьем Наварры?
– Ничего серьезного, но можем отослать его на «Канюка», тут он ничем не поможет. – Не поворачиваясь к командиру, капитан потянулся за аптечкой и достал медицинский дозатор. – Увы.
– Как посчитаешь нужным.
Все еще занятый неудачливым медиком, Филлипс кивнул.
– Он был быстр. – Харрис забросил автомат на плечо и встал над мертвым командором. – Что с телом?
– В гибернатор. Нам оно здесь не нужно, а отпечаток с него кажется мне потерей времени. Потом – пятнадцать минут перерыва.
Отряд быстро перешел к привычному ритму работы. Кросс пошел в коридор, откуда атаковал Харрис, наверняка за техниками, а Листер занялась носом Риза.
Харрис молча кивнул Ирвингу, и оба солдата подошли к тому, что еще несколько минут назад было коммандером Стрэем. Брисбен какое-то время следил за ними, чуть потирая подбородок.
– Лейтенант Риз?
– Сэр? – Психолог подошел к командиру.
– Пройдемтесь со мной. – Полковник махнул на дверь и, не дожидаясь, пошел туда.
– Так точно. – Риз быстро кивнул и направился следом.
* * *
Температура в реанимационном зале явно опустилась. Автоматическая система выключила обогрев, когда Стрэй вышел, и запустила ее снова только сейчас. В холодном корпусе «Жаворонка» помещения остывали мгновенно. Каждый выдох Риза создавал белое облачко водяного пара.
– Итак, лейтенант, как это произошло? – Брисбен стоял к подчиненному спиной.
– Как произошло что, сэр?
– Отчего вы посчитали возможным отдать свой пистолет коммандеру Стрэю? – уточнил Брисбен. – Я убежден, что вы понимали, что у этого офицера были весомые причины чувствовать на нас обиду? – Полковник обернулся, скрестив руки на груди. Внимательный взгляд голубых глаз вонзился в Риза. Лейтенант нервно облизал губы.
– Он был страшно быстр, я не ожидал…
– Лейтенант Риз, вы правда хотите сказать мне, что просто забыли о запрете подходить к командору с оружием? Я не верю, что все так и было: из ваших файлов следует, что вы не относитесь к таким вещам легкомысленно… Потому я готов поспорить, что вы сделали это специально.
Солдат несколько секунд смотрел на носки своих сапог, но вдруг вскинул голову и посмотрел командиру прямо в глаза с горделивым выражением лица.
– Мы отнеслись к нему как к объекту. А он был одним из наших, приносил присягу в том самом, что вы или я! – выдавил он из себя на несколько повышенных тонах. – А вы хотите использовать его как склад запчастей! Это нечестно, нечестно по отношению к нему, нечестно по отношению к его людям, нечестно по отношению ко всем солдатам, которые служат на нашей стороне. Мы им задолжали в лояльности, сэр, а он ничего больше и не хотел.
Моргнул несколько раз, открыл рот, словно желал сказать что-то еще, но замолчал. Опыт психолога брал верх, и лейтенант быстро совладал с вырвавшимися из-под контроля эмоциями.
Брисбен медленно кивнул. Некоторое время молчал, а потом глубоко вздохнул и медленно, со свистом, выдохнул.
– А не поставить ли нам вопрос по-другому? Что бы мы с этого имели? Если бы позволили ему сделать то, что он хотел?
– Как это – «что бы мы с этого имели»? – Лицо психолога выражало даже не возмущение, но презрение. – Похороны своих – это одна из тех вещей, которая отличает нас от животных. Это признак человечности, чести, уважения к базовым правилам.
Брисбен печально улыбнулся и покачал головой, словно смотрел на расшалившегося ребенка.
– Это правда. И, скорее всего, во фронтовой части я бы поддержал вашу точку зрения. Но мы работаем для Командования Специальными Операциями. Мы занимаемся выигрыванием войны – или, по крайней мере, стараемся ее не проиграть. Технология, которую мы тут нашли, бесценна. Буквально, лейтенант. Настолько бесценна, что, как я полагаю, мы не можем позволить себе ни чести, ни правил.
– Сэр, прошу меня простить, но если мы перестаем быть людьми, чтобы выиграть войну… Возможно, тогда и не стоит этого делать.
Брисбен рассмеялся:
– Стоит. Конечно же стоит. Не «мы, люди» совершаем эти… нечеловеческие поступки. Их совершаю я. Их совершаете вы. Специальные Операции делают такие вещи. Другие сколько угодно могут позволить себе быть благородными. Впрочем, вероятно, после войны мы за это ответим – по крайней мере, меня бы такое не удивило.
– Как это?..
– Это часть работы. Кто-то должен совершать все эти злые, мерзкие дела. Выпало нам. Когда же все закончится, кто-то да вспомнит, что нужно успокоить совесть, и тогда я наверняка буду среди группы тех, кого примерно накажут. Возможно, там будете и вы.
Риз молчал. Наверняка не ожидал такого. Большинство новичков такого не ожидали.
– Знаете, лейтенант, вот вы – психолог. Вы действительно полагали, что я уступлю?
– Я надеялся… – солдат замолчал. Некоторое время всматривался в Брисбена, закусив губу. – Нет, не надеялся.
– Значит, вы знали, что будет стрельба. А значит – и жертвы. Скольких коллег из отряда вы были готовы принести в жертву, чтоб командор Стрэй мог убить своих людей?
Риз заморгал. Вздохнул, но ничего не сказал.
– Человеческие реакции, сколь бы они ни были благородны, часто необдуманны. – Брисбен продолжал спокойным тоном, без следа насмешки. – К счастью, Стрэй понимал ситуацию. То, что может только проиграть. Потому-то он и не нажал на спуск.
– Дал себя убить?
– Блефовал. Мы проверили. Он просто знал, что ничего больше не выиграет. Мог еще попытаться меня застрелить, но это не изменило бы ситуации. Та самая присяга, которая так давит сейчас на вас, похоже, заставила его принять во внимание последствия – крайние последствия открытия огня. Я готов поспорить, что он ориентировался в ситуации точно так же хорошо, как и вы. Но он был лучшим солдатом. Я его за это уважаю, правда. – Полковник прищурился и задумчиво взглянул в пространство. – Это – либо же вся проблема в том, что выстрел парализовал ему руку, и мне бы не хотелось задумываться над этим слишком долго.
Психолог посмотрел на командира.
– Что будет со мной?
– Ничего. Я готов закончить это дело между нами. Вы – хороший специалист, нам такие нужны, хотя бы потому, что порой ваши убеждения могут быть нам полезны. Естественно, вы должны понять, что в будущем действия, противоречащие четко отданным приказам, я не приму.
– Так точно, сэр. Прошу прощения, сэр.
– Тогда возвращайтесь к остальному отряду, им пригодится профессионал. Мораль нынче довольно… посредственна.
– Понимаю. – Риз развернулся и двинулся в сторону двери, но остановился на полушаге. – Сэр?
– Слушаю, лейтенант.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гамбит - Михал Холева», после закрытия браузера.