Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Рассвет над Темзой - Люси Гордон

Читать книгу "Рассвет над Темзой - Люси Гордон"

215
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 28
Перейти на страницу:

— Да, — согласилась она.

— Вечером я должен быть у мамы, чтобы предупредить ее, что уезжаю на несколько дней. Встретимся завтра рано утром.

Карло бросил взгляд на регистратора отеля, не сводившего с него глаз, и быстро ушел, даже не поцеловав Деллу.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

На следующее утро приехал Карло и, как только Делла позавтракала, развернул перед ней карту, объявив, что они начнут с Калабрии.

— В гористой местности затеряны небольшие деревушки, хранящие историю края. Думаю, вам там понравится. Ну, а потом… посмотрим.

— Да, — согласилась она. — Потом будет видно.

Они выехали из отеля часа через полтора и направились к югу. Гостиница, в которой они остановились, была единственной в небольшом старинном селении. Хозяин, по имени Донато, сказал, что его жена может приготовить их любимые блюда, так что они заказали суп из помидоров с макаронами и бобами, маринованную телятину, колбасу с изюмом, а еще печенье с инжиром, орехами и изюмом.

Они ели молча, так как их стол вскоре стал центром пристального внимания. Каждые десять минут появлялась одна из двух хорошеньких дочерей хозяина и спрашивала, не нужно ли гостям чего-нибудь еще. Прежде чем уйти, они бросали на Карло томный взгляд и исчезали.

Делла с трудом подавляла смех, а ее визави прятал лицо в ладони.

— Где бы вы ни появились, везде одно и то же, — заметила она.

— Ну, что мне сказать в ответ? Если я с вами соглашусь, то буду выглядеть как самодовольный мужлан.

— Вы можете не соглашаться, но факт остается фактом.

— Давайте сменим тему, — проворчал он сквозь стиснутые зубы.

— Куда бы мы ни приезжали, у женщин загораются глаза. Одни из них бросали на вас многообещающие взгляды, но другие, казалось, пытались вам о чем-то напомнить.

Он покраснел, но не проронил ни слова. А когда заговорил снова, голос у него стал другим.

— Это была совсем другая жизнь, — тихо проговорил он. — Было слишком много мимолетных встреч, которые ничего не значили для меня. Во всяком случае, мое сердце осталось свободным, — сказал он, приложив руку к груди.

Наполнив бокалы вином, Карло спросил, отведя взгляд в сторону:

— А как у вас?

— Два мужа, ребенок и карьера, — напомнила она ему. — У меня не было времени на развлечения.

— Я рад, — тихо произнес он.

Делла поняла истинное значение его слов. Их взгляды встретились, и она кивнула головой.

Не прошло и пяти минут, как они встали из-за стола и поднялись наверх. Остановившись у своей двери, он застыл в выжидательной позе. Она протянула к нему руку.

— Пойдем, — прошептала она.

Карло нерешительно подошел к ней, словно не веря своей удаче. Делла взяла его за руку и, приведя его в свою комнату, закрыла за ними дверь, но свет не включила. Занавески на окнах были не задернуты, и луна освещала их своим холодным мерцающим светом.

Трудно сказать, кто из них первым начал раздевать другого, но через несколько минут они, уже обнаженные, лежали на постели…

Когда накал страстей прошел, он пристально посмотрел ей в глаза, словно пытался понять, стали ли они единым целым, стал ли он неотъемлемой частью ее, а она неотъемлемой частью его. И сколько их союз может длиться.

Утомленный долгой любовной игрой, Карло заснул первым, и Делла лежала тихо, боясь пошевелиться. Голова мужчины покоилась у нее на груди, и она с нежностью перебирала густые волнистые волосы, вслушиваясь в его ровное дыхание.

Я, наверное, сошла с ума! — думала Делла. Ну и что? Я люблю его, и не важно, что наши пути неизбежно разойдутся. Такова жизнь. Мое сердце будет разбито. Ничего, переживу.

Но когда на следующее утро Делла проснулась, мыслей о разбитом сердце не было и в помине. Первое, что она увидела, открыв глаза, был Карло, который, опершись на локти, вопросительно смотрел на нее.

Делла ласково провела ладонью по его щеке.

— Привет, — прошептала она с улыбкой. От ее улыбки Карло весь просиял.

— Так ты не раскаиваешься? — прошептал он ей на ухо.

— Ничуть!

Она отправилась с ним в романтическое путешествие, без места назначения, и после восхитительной ночи, проведенной с ним, поняла, что ничто не заставит ее повернуть назад. Куда бы судьба ни завела ее, она готова пройти этот путь рука об руку с любимым.

Когда они вышли из гостиницы, Карло заметил, что Делла с завистью поглядывает на его авто.

— Будь ты истинным джентльменом, наверняка предложил бы даме сесть за руль, — со вздохом проговорила она.

— Ты хочешь вести итальянский автомобиль по итальянским дорогам?! — не веря своим ушам, спросил он.

— Водила же я машину во Франции! У меня водительские права международного образца, и я уже привыкла водить машину не по той стороне дороги, что надо!

— Это англичане водят машину не по той стороне дороги! — возмутился Карло. — Этот автомобиль я только что купил! Он совершенно новый! Боюсь, что истинный джентльмен из меня вряд ли получится.

— Вот это меня и огорчает, — огрызнулась Делла.

— Садись в машину… на пассажирское сиденье!

— Слушаюсь! — проговорила она мрачно. Карло улыбнулся, но своего решения не изменил.

Он вел машину вниз по склону горы в течение часа, а свернув на тихую проселочную дорогу, потребовал, чтобы Делла показала ему свои водительские права, которые принялся тщательно изучать, словно автоинспектор.

— Настоящие, — убеждала его Делла. — И там сказано, что мне разрешается водить машину по европейским дорогам.

— Здесь нет ничего подобного, — проворчал он в ответ. — Просто видно, что тебя еще ни разу не штрафанули.

— Не очень-то ты вежлив, — отозвалась Делла с обидой.

— Поневоле станешь невежливым, когда дело касается твоей новой машины. А заодно и наших с тобой жизней. Эти водительские права ничего не значат. Так, пустая бумажка. Я представляю, как англичане их выдают. Ладно. — Он хмуро покосился на нее и вылез из машины. — Но только пять минут. Не больше.

Пять минут превратились в десять, потом в полчаса, а потом и в час. Карло вынужден был признать, что она — прирожденный водитель.

— Да, я вижу, водитель ты вполне приличный, — похвалил он.

— Премного тебе благодарна, — лукаво улыбнувшись, ответила она.

Но после второго завтрака в придорожном кафе он снова занял место водителя и, продолжая путь на юг, принялся объяснять Делле, что такое Бадолато, куда они направлялись.

— Город стоит на берегу моря. Я хорошо изучил его, так как искал там Святой Грааль.

— Здесь?! Разве это возможно? — перебила она его.

1 ... 7 8 9 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рассвет над Темзой - Люси Гордон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Рассвет над Темзой - Люси Гордон"