Читать книгу "Кит на краю света - Джон Айронмонгер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто это такие? – спросил их Джо.
– Мы никого не знаем, – ответил Кейси. Он в бинокль наблюдал за лодкой. – Похоже, что у нее приписка к городу Пул. Это катамаран. Определенно яхта. Десять метров в длину.
– Двенадцать, – поправил его начальник порта. – Осадка в полтора метра.
– Она сможет войти в гавань?
– Только во время сильного прилива.
Они стояли и смотрели на приближение лодки. Паруса опустились, а человек на палубе выкинул за борт кранцы. Она на двигателе медленно подбиралась к портовой стене. Теперь на палубе стояли три человека.
– Разрешите сойти на берег, – раздался мужской голос.
– Вы не заражены гриппом? – крикнул в ответ Джо.
– Нет. А вы?
– Мы все здоровые.
– Мы же никого не должны впускать, – вспомнил О’Ши. – Так нам сказал старый доктор Букс.
– И он был прав, – ответил Джо. – Но сегодня Рождество.
– Можете встать здесь, – Кейси указал им на место для швартовки.
Катамаран миновал стену гавани и вошел в спокойные воды. Шкипер осторожно повернул яхту, чтобы корма приблизилась к причалу. Молодая – почти подросток – девушка с кудрявыми волосами бросила веревку с борта яхты, а Кейси ловко поймал ее и крепко привязал к тумбе. Вторая женщина, значительно старше первой, опустила легкий трап.
– Добро пожаловать в Сент-Пиран, – поприветствовал Джо. – Счастливого Рождества. – Он протянул руку, чтобы помочь молодой девушке сойти на берег.
– Вы не представляете насколько это приятно – вновь ступить на землю, – с этими словами она пожала руку Джо. Девушка трясла своими кудряшками, словно хотела избавить волосы от морских брызг. – Мы провели семь месяцев в море. Дедушка не разрешал нам сходить на берег.
– У вас очень разумный дедушка, – похвалил Джо. – Здесь вы в безопасности. Не желаете ли присоединиться к нашему рождественскому пиршеству?
Девушка радостно взвизгнула и повернулась к женщине.
– Мама, ты это слышала? Нас пригласили на обед.
– Боюсь, что индейки не будет, – предупредил Джо.
– Мне без разницы, лишь бы не рыба с чечевицей.
Джо поморщился.
– Там будет немного рыбы и чечевицы.
– Но это все будет на суше. В этом вся разница. Меня, кстати сказать, зовут Кэсси.
– Кэсси?
– Я не знаю, сможете ли вы нам помочь. Мы ищем человека по имени Джо Хак.
33
Размышления пожилого банкира еврейского происхождения
Двери в «Буревестнике» оказались распахнуты, но внутри никого не было. Джо и Кауфман сели за стол у окна, который Джо когда-то называл своим офисом.
– Мы нечего предложить вам выпить, – произнес он.
– Неважно.
На яхте было четыре человека. Кэсси, ее родители – Том и Кейт, а также сам Лью – отец Тома. Джо протянул руку, чтобы поддержать Лью Кауфмана, пока он осторожно сходил по трапу. На суше они крепко обнялись.
Теперь, устроившись в «Буревестнике», Лью рассказал Джо свою историю. Катамаран был одной из нескольких принадлежавших ему яхт, все они стояли на якоре на большом лодочном причале в Сэндбэнкс – это место возле Пула. Это было самое маленькое судно в его флоте, но, по мнению Кауфмана, самое устойчивое. Он принялся готовить ее к дальнему морскому путешествию, как только компьютерная программа «Кэсси» начала выдавать свои прогнозы. Яхта называлась «Мечта Кассандры». Хранилище судна было заполнено едой и свежей водой, поэтому сразу после вспышки гриппа семья покинула дом в Сэндбэнксе и вышла в море. Они направились в сторону Азорских островов. Как выяснилось, Кауфман владел домом в Ангра-ду-Эроишму на острове Терсейра. Переход через Атлантический океан занял у них четыре недели. Погода не очень-то подходила для дальних путешествий, но яхта была спроектирована и для таких условий. Она выдержала океанические волны и несколько штормов, но ветер почти всегда был на уровне двух метров в секунду. По пути они пытались сойти на берег в Понта-Делгада на острове Сан-Мигел из архипелага Азорских островов. Но португальские власти из-за карантина, введенного на острове, запретили им не только сходить на берег, но даже встать на якорь у берега. Переход из Сан-Мигеля в Терсейру занял у семьи два дня. Защищенная пристань в Ангаре оказалась переполнена яхтами. «Мечта Кассандры», как обнаружили Кауфманы, оказалась не единственным судном, которое покинуло континентальную Европу и направилось в сторону Азорских островов. Портовая администрация снова запретила всем высаживаться на берег, но они, по крайней мере, разрешили людям переходить на рядом стоящие яхты. Это было своего рода убежищем от неприветливых волн открытого океана. В результате гостеприимства Ангары, тут оказался большой клубок маленьких судов, напиравших друг на друга, словно куча бездомных возле пристани. На ближайшие к берегу лодки кидали контейнеры с чистой водой, которые потом по цепочке передавали дальше. «Мечта Кассандры» оказалась двадцатой в очереди. И вот они стояли там, защищенные от плохой погоды, но без возможности войти в док или высадить пассажиров на берег. Через пару дней портовые власти смягчились. Население флотилии нарушало карантин, люди плавали к берегу и уже совсем не заботились о существующем риске для здоровья. Семейство Кауфман перебралось с яхты на комфортабельную виллу Лью, расположенную на Байя-де-Моргадо.
– Что же заставило вас вернуться домой? – спросил Джо.
– Новости, – ответил Кауфман.
– Какие новости?
Радиорубка на «Мечте Кассандры» была не хуже, чем на океанском лайнере. Пока Том и Кейт занимались парусами, Лью находился несколькими палубами ниже, работая за радиоаппаратурой. Она была не похожа на шипящее радио Питера Шонесси, а разговоры на коротких волнах о пиве с ирландцами были не для Лью Кауфмана. Его связи были ближе к самому сердцу правительства.
– Я поддерживал ежедневный контакт с Тоби Мэлтингсом, – рассказал он, – из министерства внутренних дел.
– У нас все еще есть это министерство? – спросил Джо.
– Ох, дорогой мой мальчик, конечно же. А что вы себе представляли? Что правительство страны исчезнет перед лицом незначительного кризиса?
– Незначительного кризиса? Ну, наверное, на Азорских островах он действительно мог показаться незначительным. Когда-то вы сказали мне, что это война…
– Так оно и есть. Так и было. Я говорил с «КОБРА»…
– Коброй?
– Государственным комитетом по чрезвычайным ситуациям. Они достаточно долго все планировали, Джо. Задолго до первой жертвы гриппа в Бандар-Лампунг, задолго до первых выстрелов в Персидском заливе, они уже давно все проработали. До кризиса я выполнял кое-какую работу для них, поэтому они держали меня в курсе событий – если можно так выразиться.
– Вы работали на правительство? Какую работу вы выполняли? – Джо, задавая этот вопрос сейчас, знал о том, что он не смог бы спросить об этом на пятом этаже «Лэйн и Кауфман». Но
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кит на краю света - Джон Айронмонгер», после закрытия браузера.