Читать книгу "Неделя зимы - Мейв Бинчи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ева хотела во всех подробностях знать, как прошел разговор с начальницей. Мисс Даффи возражала? Была недовольна? Уступила, но дала понять, что не одобряет ее затею? Какие функции будет выполнять Общество друзей библиотеки, когда в нем наберется достаточно членов?
По сравнению с неутомимой, восторженной Евой Фреда и Лейн чувствовали себя медлительными и скучными. Если бы тетка заведовала библиотекой, здание бы увивали гирлянды разноцветных фонариков, а изнутри неслась бы музыка. С нее станется устроить даже коктейль-бар в фойе! Жизнь Евы напоминала ее дом — разноцветный хаос, калейдоскоп, где все возможно, стоит только захотеть.
Мисс Даффи, хотя и отвечала на вопросы посетителей касательно Общества, делала это весьма неохотно. Она раздавала интересующимся листовки, подготовленные Фредой, и говорила, что на собрание могут приходить все желающие, однако не могла объяснить, ради чего оно все-таки затевается.
Некоторых интересовало, надо ли делать вступительный взнос или платить за членство. «Нет-нет, членство бесплатное», — говорила мисс Даффи. Правда, Фреда что-то упоминала про сбор средств.
Один мужчина хотел узнать, будут ли они обсуждать книжные новинки. Мисс Даффи не могла сказать. Две девушки спрашивали, надо ли проходить вступительные тесты или членом Общества может быть кто угодно? Мисс Даффи ответила, что никаких тестов нет, однако на слова «кто угодно» неодобрительно нахмурилась.
Потом пришел нервозный юноша, поэт, — в школе он несколько раз получал призы за свои стихотворения. Он подумал, что, возможно, Общество даст ему шанс устроить публичные чтения. Юноша был крайне застенчив и смотрел на мисс Даффи так, будто опасался, что за подобную дерзость она немедленно велит ему покинуть библиотеку.
Мисс Даффи укреплялась в своем убеждении, что Общество — очень плохая идея.
— Вот и вы, мисс О’Донован, — воскликнула она, когда Фреда переступила порог, хотя та явилась на полчаса раньше.
Фреда с тревогой взглянула на нее.
— Столько народу расспрашивает о вашем Обществе — это начинает мешать работе библиотеки.
Лицо Фреды от радости вспыхнуло.
— Прошу прощения, мисс Даффи! Но ведь это такая хорошая новость! Значит, люди все-таки заинтересовались.
Фреда повесила пальто и сразу же принялась за работу.
Мисс Даффи сдалась. Сложно было не порадоваться такому отношению к делу, ведь Фреда, помимо своих обычных обязанностей, брала на себя немалый груз, но, похоже, была ему только рада.
— Вы хорошо провели выходные, мисс О’Донован? — Мисс Даффи хотелось показать, что она больше не сердится.
Удивленная Фреда подняла глаза. Улыбаясь, она ответила, что выходные прошли прекрасно, но она очень рада снова вернуться на Финн-роуд. Именно такого ответа та и ждала.
Мисс Даффи не нужны были детали — она просто сделала примирительный жест.
Фреда просмотрела список вопросов: она позвонила мужчине, который спрашивал про новые книги, и ответила, что они, конечно, смогут их обсуждать, если будут желающие. Девушкам Фреда сообщила, что никаких тестов не предусмотрено, собрание — это своего рода развлекательное мероприятие, так что они могут пригласить еще подруг. Молодому поэту по имени Лайонел она предложила зайти в библиотеку и переговорить с ней лично.
Фреда старалась не замечать возникшего тревожного чувства, которое подсказывало, что вот-вот должно случиться нечто важное.
Следующее собрание Общества друзей библиотеки на Финн-роуд состоится 9 октября в 18:30. Тема: История края, плата за участие не взимается. Приглашаются все желающие!
На несколько дней основной темой их разговоров стало первое собрание. Оно прошло настолько успешно, что даже мисс Даффи была впечатлена.
Пришли все: молодой поэт Лайонел прочел чудесное стихотворение о безмолвных лебедях. Он был совершенно счастлив, когда остальные начали аплодировать; еще больше поэт обрадовался знакомству с тетушкой Евой. Еще бы — сама автор «Перьев»!
Поначалу мисс Даффи с подозрением смотрела на шестерку молоденьких девушек, явившихся вместе, но они покорили ее своим предложением о создании групп для чтения вслух.
— Должна сказать, я не представляла, что наша инициатива их так заинтересует, — сказала она на следующий день. После собрания Фреда и Лейн тщательнейшим образом прибрали в библиотеке и вернули стулья назад в театр. Пожаловаться мисс Даффи было не на что, поэтому она решила выказать благосклонность, даже признательность.
Фреда давно решила для себя, что не станет претендовать на лавры основательницы Общества, хотя знала, что за любую оплошность шишки посыплются только на нее.
— Вы это полностью заслужили, — ответила девушка, словно инициатива принадлежала целиком мисс Даффи. — Вы столько лет посвятили нашей библиотеке — совершенно справедливо, что ваши достижения оценены по заслугам и люди вам благодарны.
Мисс Даффи, принимая ее слова как должное, благодушно кивнула.
Пора было приниматься за повседневные дела. Ей предстояло столько всего переделать! Надо проверить «Выданное» — список изданий, находящихся на руках, и отправить уведомления читателям, задержавшим книги. Надо убедиться, что книги, которые у них заказали, скоро будут доставлены, и отчитаться о видах заказов. Вечером им предстоит обсуждение библиотечного фонда: персонал библиотеки соберется в кабинете мисс Даффи, чтобы решить, какие новые издания следует приобрести. Надо пролистать книги, высланные им на одобрение, изучить предложения книжных магазинов. Ни минуты на воспоминания о прошедшем собрании, не говоря уже об организации следующего. Помимо воли Фреда ощущала легкое разочарование. Событие, о котором ей нашептывало предчувствие, так и не произошло.
Мисс Даффи сильно удивилась, когда в библиотеку доставили большущий дорогой букет цветов. К нему прилагалась карточка: Я уже стал другом библиотеки… А теперь хотел бы подружиться с библиотекарем. Конечно, вечер прошел с большим успехом, но кто стал бы благодарить ее подобным образом? Единственным человеком, когда-либо посылавшим мисс Даффи цветы, была сестра, но та, скорее, отправила бы фиалку в горшке. Так от кого же этот букет? Она еще раз полюбовалась цветами. Надо попросить мисс О’Донован поставить их в вазу, если у них найдется такая большая.
Фреда, конечно же, отыскала вазу. Она сбегала в кладовку и принесла огромный стеклянный кувшин. Цветы, наверняка, стоили целое состояние. Кто, интересно, мог их прислать?
Мисс Даффи отвечала расплывчато: букет от знакомого. Время от времени она поглядывала на свое отражение в застекленной двери и поправляла прическу. Взгляд у нее был затуманенный.
Фреда решила больше не гадать.
Переставляя цветы, чтобы головки роз лучше смотрелись на фоне зеленых листьев папоротника, она обнаружила среди них карточку.
… Теперь я хотел бы подружиться с библиотекарем. Цветы предназначались ей! Шок от осознания был почти физическим. Но от кого они? И почему этот человек не написал имени Фреды, тем самым введя в заблуждение мисс Даффи? Ей казалось, что время замедлило ход, а мир вокруг стал как будто нереальным. В голове кружилась масса вопросов. Вот бы сейчас оказаться одной, попытаться понять, откуда вдруг эта скованность и почему она вся дрожит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неделя зимы - Мейв Бинчи», после закрытия браузера.