Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Время – река - Мэри Элис Монро

Читать книгу "Время – река - Мэри Элис Монро"

331
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 ... 99
Перейти на страницу:

Мия подняла голову и увидела, что он смотрит на нее с нежностью и теплотой. Высвободив руку, она нежно провела ладонью по его подбородку, потом снова взяла его под руку.

– Это все, о чем я прошу его, – спокойно сказала она, устремив взгляд вдаль.


* * *


Звякнул колокольчик, когда они входили в кафе Шаффера, и Мия услышала звонкое приветствие Беки: «Доброе утро, Мия!» Улыбка на лице Беки застыла, когда та увидела, что следом за ней входит Стюарт. Беки сидела за столиком с Флосси и Филлис, и они во все глаза уставились на высокого мужчину за спиной Мии.

– Доброе утро, дамы, – сказала Мия, подходя к столу. – Вы уже знакомы со Стюартом?

Пока он, улыбаясь, приближался к ним, они пожирали его глазами.

– Леди…

Мия махнула головой в сторону высокого мужчины за своей спиной.

– Стюарт Макдуглас, познакомься, это Беки Шаффер, Флосси Барбьери и Филлис Пейс.

– Вы тот парень, который открывает магазин «Орвис» на территории гостиницы, верно? – спросила Беки.

– Да, сударыня.

– Как идут дела?

– Продвигаются, спасибо.

Мия увидела, как Филлис, раздумывая, прищурила глаза. А Флосси от потрясения будто проглотила язык.

– Вы решили выпить кофе? – спросила Мия. Было непривычно поздним утром видеть всех троих, сидящих вместе за чашкой кофе.

– Наверное, ты еще ничего не слышала, – сказала Беки.

– Что не слышала?

– Вчера умерла миссис Майнор.

Мию пронзила острая боль сожаления.

– О нет. Я не слышала. Я собиралась снова навестить ее.

– Она плохо себя чувствовала, – продолжала Флосси. – Ее внучка сказала, что за последние дни доктор приходил несколько раз. В ее возрасте никогда не знаешь, когда Господь призовет тебя.

– Она прожила счастливую жизнь, – добавила Филлис. – Никто не скажет, что смерть сразила ее раньше времени. Да упокоит Господь ее душу.

– Когда будет отпевание? – спросила Мия.

– В десять часов, в субботу утром, – сказала Филлис. – Мы с отцом там будем.

– Я тоже, – ответила Мия.

– Я пойду с тобой, – сказал Стюарт.

Услышав это, три пожилые женщины обменялись понимающими взглядами и, улыбаясь, продолжили пить кофе.


* * *


Белая готическая пресвитерианская церковь Возрождения защищала город с западного конца Главной улицы. В десять часов утра церковный колокол на остроконечной колокольне скорбно зазвонил по Луизе Майнор. Маленькая церковь медленно заполнялась родственниками, друзьями и знакомыми той, которая прожила все свои девяносто два года в Уоткинс‑Милл. Когда колокол умолк и в церкви воцарилась тишина, был произнесен панегирик женщине, бывшей свидетельнице того, как городок переживал невзгоды Депрессии, долгие голодные годы, когда он сражался за то, чтобы вернуть свои долги, и недавнее возрождение своей популярности и нового процветания, когда туристы опять вернулись в эти края. Луиза Майнор дожила до того момента, когда машины пришли на смену последним телегам, когда в домах появилось электричество, когда выросли ее дети, внуки и правнуки. Ее жизнь не прошла даром.

Мия со Стюартом сидели на задних скамьях церкви, глядя в стрельчатые арочные окна, и грустили, узнав, что Кэтрин Уоткинс не удостоилась публичных похорон в церкви, где долгие годы служил ее отец. Около церкви у нее состоялся короткий разговор с Филипом Пейсом, и он сообщил ей, что Кейт была отпета приватно, и на службе присутствовали только члены семьи миссис Майнор и его собственные ближайшие родственники. После чего она была похоронена на семейном участке кладбища рядом с отцом. Мия подумала о том, как Кейт в юности гордо расхаживала по этим улицам, а по воскресеньям сидела в церкви на передней скамье, слушая проповеди своего отца. Разве она пала так низко, что была похоронена отверженной, забытой или осмеянной городом, некогда прославившемся благодаря ее популярности?

По ее щеке скатилась слеза, и Стюарт склонился к ней и взял ее за руку.

После службы Мия стояла в глубине церкви вместе с Беки и Скиппером. Впервые она видела Беки без форменной одежды, в темно‑коричневом платье она выглядела торжественно. Скиппер держал ее за руку и был чрезвычайно внимателен к ней, беспокоясь лишь о том, что она слишком долго была на ногах. Их взаимная нежность растрогала Мию. Она подняла глаза на Стюарта. Он стоял на отдалении, пристально глядя на небо сквозь раскрытые створки двери. В щель, как свет в конце туннеля, проникало яркое и жизнерадостное солнце.

– Извините, миссис Лэндан?

Мия обернулась на голос. Позади нее стояла Люси Рузвельт, выглядевшая величественно в черном костюме и широкополой черной шляпе с шелковой окантовкой и бантом.

– Люси, я так сочувствую вам.

– Спасибо. Бабушка была рада, что вы навестили ее. Перед смертью она несколько раз вспоминала о вас. Она хотела увидеться с вами, хотела вам что‑то передать.

– Передать мне? – спросила Мия. Она не могла представить себе, что же было у миссис Майнор для нее, если только это не было связано с Кейт Уоткинс.

– Ну, не совсем вам. Мисс Карсон, дочери Теодоры. Вы увидите ее?

– Да, разумеется, увижу.

– Хорошо, – с облегчением ответила Люси. – Знаете, давным‑давно мисс Уоткинс отдала моей бабушке письмо и попросила отправить его ее дочери после своей смерти. Я полагаю, что бабушка пыталась отправить его, только не знала, куда послать. Так вот, после смерти мисс Уоткинс и моя бабушка и моя мать пытались разыскать Теодору. Но они не знали, где ее искать. Они спрашивали разных людей и смотрели в телефонных книгах. Мы – простые люди. У нас нет средств на то, чтобы нанять детектива. Поэтому бабушка просто ждала, надеясь, что когда‑нибудь она узнает, что случилось с Теодорой, или надеясь, что она вернется в город. С тех пор прошло много лет, и, честно говоря, мы вроде как забыли об этом письме. Потом приехали вы, и бабушка заставила меня залезть на чердак, где я храню вещи, привезенные ею из хижины. Я перерыла все ее барахло. Господи, сколько там разных безделушек… Там есть старые картины, на которых изображена она и мисс Уоткинс, и Теодора тоже, которые, как она думала, могли бы понравиться Белле. А еще я нашла вот это.

Люси протянула Мие конверт. Он был толстым и пожелтел от времени. Мия присмотрелась к надписи на нем. Четкими буквами было написано: Миссис Теодоре Уоткинс Карсон .

Мия провела пальцами по надписи. Перевернув конверт, она увидела, что он запечатан.

– Не могли бы вы передать это письмо мисс Белле Карсон, когда увидите ее? – снова спросила Люси. – Бабушка хотела попросить вас об этом одолжении, но она заболела, не успев сделать этого. Она любила мисс Уоткинс и была ей настоящим другом. Ей всегда было не по себе из‑за того, что письмо так и не было отправлено. Ужасно, что дочь мисс Кейт не получила его, но она была бы благодарна, зная, что письмо, по крайней мере, дошло до внучки Кейт. Для всех нас это очень важно.

1 ... 76 77 78 ... 99
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Время – река - Мэри Элис Монро», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Время – река - Мэри Элис Монро"