Читать книгу "Филин. по ту сторону страниц - Sergey Vells"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот ты какой, злопамятный значит, а так дружили. — Сделал кислую мину демон.
— С тобой и не таким станешь. — Парировал я.
— Ладно, Лёнь попозже поболтаем, у меня к тебе есть интересное дельце. Скоро забегу. — Сказал он и расплылся в воздухе.
— Чего заходил блин. — Пожал я плечами.
В этот момент в спальню зашла Далия. Вид у девушки был взъерошенный и озлобленный. Её синее пышное платье уже было на половину снято, а сама она расстёгивала последние крючки корсета.
— Владыка вы тут, — Сказала она, делая неуклюже реверанс, чуть не спотыкаясь об подол, от чего платье слетело вниз, оставляя её в лёгкой рубашке на голое тело.
Я демонстративно отвернулся, а через пару мгновений на мои плечи легли руки аристократки.
— Господин вы неисправимы. — Провела пальцами она по моей спине.
— Это ты не исправима. — Выдохнул я.
Губы девушки коснулись моей шеи, после чего она отстранилась и села на диван, демонстрируя стройные ноги которые вообще небыли прикрыты.
— Господин, в город приехали южане. Они очень настойчиво просили аудиенции с вами.
— Что хотят? — Встал я у окна, отдёрнув штору, и посмотрел на улицу.
— Хотят предложить очень по их словам выгодное сотрудничество в новой отрасли. Но что именно не сказали. По их виду можно сказать, они очень богаты и влиятельны. Один их эскорт равен гарнизону солдат. Да и остальные наши партнёры, также всё напирают, требуя встречи.
— Да. Тут главное палку не перегнуть, — Встал я спиной к окну, смотря на полу обнажённую блондинку. — Собери самых богатых наших партнёров и этих южан. У нас будет закрытый бал.
— Бал! — Вскрикнула Далия, вскочив с кровати, прыгнула на меня повиснув на шее.
— Удушишь блин. — Прохрипел я в крепких объятиях девушки.
— Есть занятия и получше удушения. — Поцеловала она меня, увлекая в кровать.
Весь последующий день, в доме царил бедлам. Сюда нагнали кучу народу, которые чистили, мыли и убирали всё к балу.
Амели и Далия свалили в здание фирмы, дабы разослать приглашения и чего греха таить провести рейд по магазинам, ведь они были моими дамами на этом балу.
Я же готовил новые ловушки нашим партнёрам, дабы поставить тут полную монополию моей фирмы. Да и просто надо было собраться с мыслями и морально быть готовым к куче богатых людей, что так жаждали меня увидеть.
И вот настал тот самый момент. В шесть вечера двери особняка открылись для первых гостей. В большом зале, который мог запросто вместить до ста человек, если они все конечно будут стоять, играли музыканты, специально вызванные для атмосферы. На столах что стояли по углам комнаты было навалено столько еды, что недель точно можно было кормить роту солдат, а меж ними стояли мраморные колонны, на которых были поставлены просто огромные и пышные букеты цветов. Люстра что весела под потолком светили так ярко что в самом помещении было светло как днём, а её свет отражался в сотнях статуэток и статуй, которые были начищены до блеска и делали эффект музея и роскоши, от золотых тёплых тонов зала.
То и дело сновали под музыкальное сопровождение лакеи с подносами, на которых были разлиты фужеры с алкоголем, а народ в дорогих костюмах и пышных платьях всё прибывал и прибывал.
Каждый из приглашённых на этот вечер был богат или хотел в скором времени им стать. Вот они и рядились будто от того как они выглядели, зависела их судьба на этом вечере, и дальнейшее благосостояние.
Я стоял перед зеркалом в своей комнате, и крутился как красна девица на выданье.
Далия, обнеся магазины, вчерашним вечером явилась ко мне с огромными пакетами одежды. К моему имиджу моя правая и левая рука и лицо фирмы отнеслась со всей тщательностью и трепетом.
Из многих нарядов я выбрал чёрный фрак, и черные штаны с высокими сапогами. На предложение одеть белую рубашку, я только заявил, что пингвином мне быть не пристало, их и так много будет, поэтому мой выбор пал на красную, словно кровь рубаху. Вспоминая как когда-то эффектно выглядел рогатый гад в таком наряде.
В семь часов вечера, когда по идеи должны были все уже собраться и поддать алкоголя, я вышел из комнаты, и столкнулся нос к носу с Далией и Амели. Обе девушки были обворожительно красивы. Я даже на секунду потерял дар речи.
Далия выбрала ярко красное платье без рукавов, что уходило в пол, а в волосах были заплетены белые цветы, создавая контраст с рубиновыми серьгами, которые так ярко сверкали на фоне белой кожи аристократки.
А вот Амели выбрала светло синее платье с пышной юбкой и шнурованным декольте. На руках у неё были перчатки до локтей, где кончался рукав. В ушах были серьги с топазами, что как звёзды кидали блики, стоило на них посмотреть. Волосы были заделаны в пышную поднятую прическу, и только небольшие пряди падали локонами на плечи.
Увидев, что я слегка ушёл в аут, они улыбнулись и поцеловав меня в щёки, взяли меня под руки, после чего повели к лестнице на первый этаж где сразу затрубили трубы оглашая присутствующим, что хозяин вечера прибыл. А громкий голос портье, огласил:
— Его светлость Лео Файлен.
Глава 25
Истории трубу шатал или назад в будущее. Часть 5-я
Я шёл под руки двух обворожительных дам, под всеобщие взгляды местной элиты, медленно спускаясь с лестницы, на которой была расстелена огромная красная дорожка. Все присутствующие в огромном зале, широко раскрыв глаза, наблюдали моё шествие.
Стоило мне спуститься с лестницы, как оркестр снова заиграл непринуждённую мелодию.
Люди отходили от первого шока.
— Позвольте представится, — возник перед лестницей толстый мужик в белом парике, и чёрном фраке. — Я и не думал, что вы так молоды. Я Людвиг Браингем, член британской ложи лордов.
Я пожал ему руку, когда мои спутницы, наконец, отцепились от меня.
— Очень рад, что смогли посетить меня. И думаю достопочтенному сэру английской короны известно, что возраст это не показатель статуса. — Улыбнулся я.
— Конечно-конечно. Просто ореол вашей таинственности бежит далеко впереди вас мистер Файлен. Вы часом не родственник мэра?
Я отрицательно закачал головой:
— Нет, мы всего лишь однофамильцы. Здешний мэр ко мне не имеет ни малейшего отношения. Я в этом городе совсем недавно. Но думаю остаться тут надолго.
К нам подлез ещё один мужчина во фраке и цилиндре. Сам он был очень высок и худ, а на его лице похожем на ворона, играл не поддельный интерес.
— Позвольте представится, сэр Барни Доуп. Один из совета британской ложи по торговле. — Протянул он мне руку.
Я пожав его кисть удивился очень сильной хватки, будто он рукопожатием проверял мой характер. Я не будь дураком сжал его руку так, что он с трудом удержал достойное выражение лица.
— Очень рад вас тут видеть. Кстати я получил письма от вашего ведомства о благотворном сотрудничестве и поставок нашего импорта в порты Индии.
— А я как рад, наконец, встретиться с таким предприимчивым и умным человеком, — Тряс он свою кисть, которую я словно станок смял вдвое. — Очень приятно понимать, что молодое поколение ничем не уступает старшему предшественнику, что из-за своего менталитета не может расширить кругозор в наших общих делах.
Поболтав с пару минут с лордами из Англии, ко мне потянулась вереница рук и имён местных толстосумов. Все они мило улыбались и выражали самые тёплые чувства к моему торговому дому и ко мне в частности, не забывая осыпать комплиментами моих спутниц, что как улыбающиеся стражи стояли за моими плечами.
Только через сорок минут рукопожатий и семи стаканов вина, что я выпил пока стоял и как китайский болванчик обменивался любезностями с властными людьми этого города, которые так и смотрели мне в рот в надежде услышать, что я планирую делать дальше и можно ли в этом поучаствовать.
В восемь вечера начался обычный званый ужин. Все пили ели и танцевали, а мне вот не дали. Стоило отойти от последнего зажиточного жителя города, как из неоткуда вышли двое мужчин. Один был статен и высок. С курчавой головой и бакенбардами, он больше напоминал лихого боевого офицера, чем торгаша. Его черты лица так и говорили, что, не смотря
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Филин. по ту сторону страниц - Sergey Vells», после закрытия браузера.