Читать книгу "Песнь Сюзанны - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты видишь нас, какими мы есть, и знаешь, что мы делаем?
— Вы, должно быть, стрелки, если вы настоящие, — Кингвсматривался в Роланда сквозь толстые линзы очков. — Стрелки, ищущие ТемнуюБашню.
«Точно, — подумал Эдди, пение добрало громкости, отблескисолнца на синей воде слепили глаза. — В самую десятку».
— Ты говоришь правильно, сэй Кинг. Нам нужна помощь иподдержка, Стивен из Бриджтона. Ты окажешь ее нам?
— Мистер, я не знаю, кто ваш друг, но, что касается вас… яже сам вас и придумал. Вы не можете стоять передо мной, потому что естьодно-единственное место, где вы существуете. Здесь, — и он стукнул кулаком себепо лбу, совсем как Роланд. Потом указал на дом. Тот, что риэлторы называютранчо. — И там. Полагаю, там вы тоже есть. В ящике стола, а может, в коробке вгараже. Вы-незаконченное произведение. Я не думал о вас уже… уже…
Голос ослабел. Кинг начал покачиваться из стороны в сторону,как человек, который слышит очень тихую, но приятную музыку, потом его колениподогнулись. Он упал.
— Роланд! — закричал Эдди, рванувшись вперед. — У него жегребаный инфаркт! — хотя знал (во всяком случае, надеялся), что это не так.Потому что пение оставалось таким же сильным, как и прежде. А лица в деревьях итени такими же четкими. Стрелок наклонился и подхватил Кинга (тот уже началподавать признаки жизни) под руки.
— Он только лишился чувств. И кто может его в этом винить?Помоги отнести его в дом.
6
Из большой спальни открывался великолепный вид на озеро, наполу лежал отвратительный пурпурный ковер. Эдди сидел на кровати и черезоткрытую дверь ванной наблюдал, как Кинг снимает мокрые кроссовки, джинсы ифутболку. На мгновение шагнул в зазор между дверью и выложенной кафелем стеной,чтобы поменять мокрые трусы на сухие. Он не возражал против того, что Эддипошел с ним в спальню. И вообще, придя в себя, отключился он секунд натридцать, не больше, демонстрировал прямо-таки невероятное спокойствие. Выйдяиз ванной, он направился к комоду.
— Это чья-то шутка? — спросил он, роясь в ящиках в поискахсухих джинсов и футболки. Для Эдди дом указывал на то, что Кинг зарабатывалнеплохие деньги. По одежде он такого сказать не мог. — Фантазии Мака Маккатченаи Флойда Колдервуда?
— Я не знаю этих людей, и это не шутка.
— Может, и нет, но этот человек не может быть настоящим, —Кинг надел джинсы. Говорил он очень уверенно. — Я хочу сказать, что сам его ипридумал.
Эдди кивнул.
— Это я уже понял. И тем, не менее, он настоящий. Ясопровождаю его уже… — как долго? Эдди не знал, — …давно, — закончил он фразу.— Вы писали о нем, но не обо мне?
— Вы чувствуете себя лишним?
Эдди рассмеялся, но, по правде говоря, он действительночувствовал себя лишним. Может, Кинг еще просто не добрался до него. Если дело вэтом, то он не мог полагать себя в безопасности, не так ли?
— Непохоже, что у меня нервный срыв, — продолжил Кинг. — Ночеловек, наверное, обычно и не понимает, что у него поехала крыша.
— Нет у вас никакого нервного срыва, ноя вам, тем не менее,сочувствую, сэй. Этот человек…
— Роланд. Роланд из… Гилеада?
— Вы говорите правильно.
— Я не помню, написал я про Гилеад или нет, — Кингзадумался. — Нужно проверить страницы, если только я найду рукопись. Ноназвание хорошее. Прямо как в «Нет бальзама в Гилеаде» [83].
— Что-то я вас не понимаю.
— Все нормально, я тоже, — Кинг взял с комода пачку сигарет,«Пэлл-Мэлл», закурил. — Закончите то, что вы хотели сказать.
— Он вытащил меня через дверь между этим миром и его миром.Мне тоже казалось, что у меня поехала крыша, — Эдди «извлекли» не из этогомира, близкого, но другого, и он тогда сидел на героиновой игле, и сиделкрепко, но не стоило запутывать и без того сложную ситуацию такимиподробностями. Однако, он не мог не задать еще один вопрос, до того, как ониспустились бы вниз к Роланду и начался бы настоящий разговор.
— Позвольте спросить вас, сэй Кинг… вы знаете, где находитсяКооп-Сити?
Кинг как раз перекладывал ключи и монеты из карманов мокрыхджинсов в карманы сухих. Правый глаз он прищурил, чтобы в него не попадал дымсигареты, которая висела в уголке рта. Тут он посмотрел на Эдди, бровиприподнялись.
— Это не проверочный вопрос?
— Нет.
— И вы не пристрелите меня из большого револьвера, которыйвисит у вас на бедре, если я ошибусь?
Эдди чуть улыбнулся, решив, что для бога Кинг — неплохойпарень. Потом напомнил себе, что Бог убил его младшую сестру, использовав вкачестве орудия убийства пьяного водителя, и его брата Генри. Бог создал ЭнрикоБалазара и сжег Сюзан Дельгадо на костре. Улыбка поблекла. Но он ответил:
— Никого здесь не застрелят, сэй.
— В таком случае, я уверен, что Кооп-Сити находится вБруклине. Откуда вы родом, если судить по вашему выговору. Итак, я выигралярмарочного гуся?
Эдди дернулся, словно в него вонзили иголку.
— Что?
— Так, бывало, говорила моя мать. Когда мой брат и я быстросправлялись с ее поручением, мы слышали от нее: «Мальчики, вы выигралиярмарочного гуся». Такая у нее была шутка. Так я выиграл приз?
— Да, — ответил Эдди. — Конечно.
Кинг кивнул, затушил окурок.
— Вы — хороший парень. А вот о вашем приятеле я такогосказать не могу. Никогда не мог. Думаю, это одна из причин, по которым язабросил тот роман.
Кинг в очередной раз удивил Эдди. Он поднялся с кровати.
— Забросили роман?
— Да. «Темную башню», так он назывался. Должен был статьмоим «Властелином колец», моим «Горменгастом» [84], моим как ни назови.Когда тебе двадцать два, амбиций у тебя, хоть отбавляй. Но потребовалось не такуж много времени, чтобы понять, что это слишком большая задача для моегомаленького мозга. Слишком… ну, не знаю… неподъемная. Полагаю, это слово не хужедругих. А потом, — добавил он, — я потерял конспект романа.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Песнь Сюзанны - Стивен Кинг», после закрытия браузера.