Читать книгу "Мятежная [= Уродина ] - Скотт Вестерфельд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И как ты думаешь, сколько нам там встретитсячрезвычайников?
— Когда меня туда привозили, я их уйму видела. Но этобыло днем. Должны же они когда-то спать.
— Значит, ночью там будет пусто.
— Сомневаюсь. Но возможно, будет всего несколькоохранников.
Больше она ничего не сказала. Даже один-единственныйчрезвычайник представлял собой очень большую опасность для парочки уродцев.Никакая неожиданность не могла сравниться с необычайной физической силой ибыстротой жестоких красавцев и красоток.
— Главное, постараться, чтобы они нас не заметили.Конечно. Или надеяться на то, что у них завтра ночью найдутся другие занятия.
Тэлли устремилась вперед. Теперь, когда они удалились отгорода, она ощутила страшную усталость, а уверенность покидала ее с каждымшагом. От Дыма до города они проделали долгий путь, но ни разу всерьез незадумались о стоящей перед ними задаче. Спасение людей из логова чрезвычайников— это не какая-нибудь невинная забава типа кражи спасательной куртки илипрогулки на скайборде над речными порогами. Дело предстояло нешуточное.
И хотя Крой, Шэй, Мэдди и Эз, скорее всего, томятся взастенках этих жутких подземных строений, нельзя исключать и такую возможность,что дымников увезли куда-то еще. Но даже если не увезли, Тэлли понятия не имелао том, где именно в лабиринте тошнотворно-коричневых коридоров искать пленников.
— Жаль, что никто не сможет нам хоть немногопомочь, — негромко призналась она.
Рука Дэвида легла на ее плечо, она остановилась.
— Кажется, кто-то сможет.
Тэлли вопросительно посмотрела на него, а потом перевелавзгляд в ту сторону, куда смотрел он, и заметила искры, разлетающиеся встороны, на вершине одного из полуразрушенных домов. Там кто-то жег фальшфейер.Уродцы.
— Они разыскивают меня, — заключил Дэвид.
— И как нам быть?
— Есть другая дорога до города? — спросил Дэвид.
— Нет. Они будут возвращаться как раз по этой тропе.
— Тогда мы их подождем.
Тэлли прищурилась, вгляделась в темноту. Фальшфейер догорел.На фоне неба, которое только-только начало светлеть, больше ничего не быловидно. Кто бы ни забрался на крышу дома, эти люди явно решили дождатьсяпоследней минуты, а уж потом отправляться домой.
Конечно, если эти уродцы разыскивали Дэвида, они, скореевсего, собрались бежать из города. Старшеклассники-смельчаки, не боящиесяпропустить завтрак.
Тэлли повернула голову и посмотрела на Дэвида.
— Получается, что уродцы до сих пор ищут встречи стобой. И не только здесь.
— Естественно, — кивнул Дэвид. — Слухи будутходить еще много лет, во всех городах, буду я поблизости или нет. Ответа навспышку фальшфейера, как правило, не бывает, поэтому еще долго даже те уродцы,с которыми я уже встречался, не смогут понять, что я не приду. А большинство изних даже не знают о том, что Дым…
Его голос сорвался, Тэлли взяла его за руку. На минуту онпочти забыл о том, что Дыма больше не существует.
Они сидели молча и ждали до тех пор, пока не послышался звукшагов. Судя по всему, по камням пробиралось человека три. Уродцыпереговаривались между собой негромко — наверное, боялись призраков Ржавыхруин.
— Смотри, — прошептал Дэвид, доставая из карманафонарик.
Он встал и направил луч себе на лицо.
— Меня ищете? — осведомился он громким,командирским голосом.
Трое уродцев замерли, выпучив глаза и открыв рты. Одинмальчишка выронил скайборд, и доска упала на камни. Шум вывел ребят из ступора.
— Ты кто такой? — выдавила одна из двух девочек.
— Я Дэвид.
— Ой. Получается, ты…
— Настоящий? — Он выключил фонарик иулыбнулся. — Да, мне часто задают этот вопрос.
Их звали Сасси, Эн и Декс, и они уже целый месяц приходилина руины. Рассказы о Дыме они слышали не первый год — с тех пор, как тудаубежал один уродец из их интерната.
— Я только-только переехала в Уродвилль, — сказалаСасси. — А Хо был в старшем классе. Когда он исчез, все стали говоритьсамые сумасшедшие вещи насчет того, куда он мог подеваться.
— Хо? — переспросил Дэвид. — Я его помню. Онпробыл у нас несколько месяцев, а потом передумал и вернулся. Сейчас он ужекрасавчик.
— Но он взаправду добрался? До Дыма? — спросилаЭн.
— Да. Я его вел туда.
— Вот это да. Значит, все по правде. — Энвзволнованно переглянулась с друзьями. — Мы тоже хотим там побывать.
Дэвид разжал губы и тут же сжал и отвел взгляд.
— Нельзя, — вступила в разговор Тэлли. —Сейчас нельзя.
— Почему нельзя? — спросил Декс.
Тэлли помедлила с ответом. Ей показалось, что не стоитрассказывать ребятам правду о вторжении чрезвычайников в Дым. Несколько месяцевназад она бы ни за что не поверила в то, что ее родной город способен на такое.А если она признается, что Дыма больше нет, эта весть мигом распространитсясреди уродцев. И получится, что доктор Кейбл добилась своего, даже если горсткауцелевших дымников потом создаст новую общину в лесу.
— Дело в том… — неуверенно проговорила она, —что время от времени Дым приходится переносить с места на место, чтобы егокоординаты сохранялись в тайне. Так что сейчас он, можно сказать, несуществует. Все разошлись в разные стороны, поэтому мы пока не набираемновеньких.
— Целый город переезжает с места на место? —вытаращил глаза Декс. — Вот это да!
Эн нахмурила брови.
— Погодите-ка. Если вы не набираете новеньких, зачем вытогда здесь?
— Мы задумали одну штуку, — ответила Тэлли. —Грандиозную. Может быть, вы могли бы нам помочь. А как только Дым снова встанетна ноги, вы будете первыми, кто узнает об этом.
— Вы хотите, чтобы мы помогли? Это вроде как обрядпосвящения? — робко спросил Декс.
— Нет, — решительно ответил ему Дэвид. — Мыникого не заставляем что-то делать ради того, чтобы попасть в Дым. Но если выне откажетесь помочь, мы с Тэлли будем вам очень благодарны.
— Просто нам нужен отвлекающий маневр, — объяснилаТэлли.
— Кажется, будет весело, — предположила Эн,бросила взгляд на остальных, и они дружно кивнули.
«Сорвиголовы, — подумала Тэлли. — Совсем как якогда-то». Ребята явно были старшеклассниками, младше ее меньше чем на год, ноказались ей совсем желторотыми.
Дэвид посмотрел на Тэлли вместе с городскими ребятами. Онждал, когда она изложит свой план до конца. Нужно было прямо сейчас предложитьотвлекающий маневр. Крутейшее хулиганство. Что-то такое, что привлекло бывнимание чрезвычайников и заставило бы их заняться расследованием.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мятежная [= Уродина ] - Скотт Вестерфельд», после закрытия браузера.