Читать книгу "Wing-s-wing - Александр Гогладзе"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого чёрта?! — воскликнул Е уже на бегу.
— Тебя это волнует?! — спросил Том. — Нужно улетать.
Том с небывалой для своих лет ловкостью бежал к дирижаблю. Иви не отставала, хотя было видно, что её силы уже подходят к концу. Е не чувствовал усталости, только злость и нерациональное желание развернуться. Слишком легко всё получилось, либо так он просто пытался подавить своё ликование. Антон летел над кронами деревьев.
Хомодоры были быстрее людей, вскоре позади забили молнии, а значит, оставшуюся без хозяина армию и беглецов разделяло не больше пятнадцати метров.
— Нельзя подпускать их слишком близко! — закричал Том. — С трансляторами или без, нас просто задавят!
— Я попробую выиграть время! — крикнул Антон и развернулся в воздухе.
Молнии за спиной загрохотали громче и чаще.
Первым к лестнице подбежал Том, он пропустил вперёд Иви и полез следом. Е уцепился последним, обернулся и увидел Гурова, который летал вдоль передовых линий армии хомодоров.
Роботы наваливались друг на друга, как толпа оголодавших зомби, но молнии всё ещё показывали свою эффективность.
Когда Е забрался в кабину, в наушнике послышался голос Гурова:
— Их слишком много, и они быстро приближаются к вам. Отводите дирижабль!
— Сам улетай! — воскликнула Ви.
«Граф Цеппелин» накренился, набирая скорость. Армия хомодоров напирала и уже пересекла границу заросших руин. В небе блеснули крылья. Антон развернулся и полетел к дирижаблю. Орда вырвалась вперёд и одна из молний ударила в опасной близости от Гурова.
— Антон! — закричала Иви.
Следующая молния попала прямо в крыло. Гуров камнем рухнул вниз. Молнии засверкали чаще и загрохотало так громко, что все в посадочном модуле закрыли уши.
По отблескам крыльев было видно, что Антон ещё жив, вокруг него в радиусе десяти метров образовался круг из обломков роботов и стены непрекращающихся электрических разрядов. Хомодоры больше не преследовали дирижабль, они бросились на Гурова.
— Антон, ты живой? — спросил Е, он не надеялся услышать его, но тот ответил.
— Улетайте! Иначе всем конец! — послышалось в наушнике сквозь треск.
— Его можно вытащить! — закричала Ви.
— Антон прав, — сказал Том. — Он сделал свой выбор.
На секунды связь стабилизировалась, помехи прошли, а голос Гурова зазвучал спокойнее и тише.
— Лысый, так как тебя зовут?
— Егор.
— А я Антон. Теперь мы в расчёте?
— Да, — ответил Е. — Ну, может быть, я останусь тебе немного должен.
По личному каналу Гуров сказал Иви что-то ещё. Девушка заплакала.
Дирижабль разворачивался и набирал высоту. Е до последнего смотрел вниз на то, как сужается круг из молний и затухает в самом центре последним одиночным разрядом.
Sideway to the past
Витрина с макетом «Графа Цеппелина» поползла в сторону. За миниатюрным дирижаблем показался проход в скрытую секцию лаборатории.
Том провёл Е и Ви внутрь. Учёный уже успел переодеться в осенний серый плащ. В тайной комнате Тандер первым делом взял со стола бумажник и старенький телефон.
На металлическом стенде в центре помещения возвышалась сферическая конструкция. Она состояла из стальных золочённых, а возможно, и цельно золотых колец. В центре конструкта крепился маятниковый механизм. Очевидно, то была машина времени — главное достижение гениального и, как окончательно убедился Е, безумного учёного.
— Что скажете? — спросил Том.
— Непонятная ерунда, — ответил Е.
Ви промолчала.
Том взял со стола небольшой прибор, похожий на старенький пейджер.
— Якорь – мой обратный билет. Для вас пройдёт пара секунд, вряд ли вы соскучитесь, — Том с грустной улыбкой посмотрел на Иви, но девушка будто не заметила его взгляда.
— Сколько человек эта штука перемещает? — спросил Е.
— Столько же сколько влезет в пределы круга с одной стороны маятника.
— А обратно?
— Достаточно находиться в том же радиусе и активировать якорь. К чему ты спрашиваешь?
— Хочу переместиться с тобой, в прошлое. Тебе пригодятся мои навыки.
— Хм… Неожиданно, но я не против.
— Е? Ты меня бросаешь одну на этом проклятом дирижабле?!
— Не волнуйся, Ви. Слышала, что Том сказал? Пройдут секунды, это быстрее, чем если бы я отлучился в туалет.
— Ладно, — Иви нервно кивнула и отошла к стене.
Пять минут Том настраивал машину через компьютер. Учёный уставился в монитор и даже ни разу не моргнул, он громко стучал пальцами по клавишам.
Несколько колец внутри сферы провернулось, маятник на секунду дрогнул. Том шагнул в пределы круга, Е поспешил за ним. В ту же секунду платформа завибрировала, послышался равномерный гул.
***
Перемещение произошло мгновенно. Никаких световых тоннелей, порталов или прожигающих пространство пузырей. Е очутился в другом месте в другое время суток и в другом времени.
На улице царила ночь. Путешественники во времени оказались в узком проулке с мусорными контейнерами. Вокруг гудели вытяжки, по очертаниям соседней улицы в узком проходе и выглядывающим шпилям сталинской высотки Е узнал столицу. Рядом замер Том, он что-то разглядывал в дисплее старенького смартфона.
— Мы переместились чуть раньше. Но у нас не так много времени, чтобы добраться до места преступления. Как же долго я этого ждал. Я поймаю эту сволочь и прикончу на месте. Наконец, узнаю, кто её убил. Точнее, сегодня никто её не убьёт, — в глазах Тома появился нездоровый блеск.
— Я думал, у меня одного проблемы с головой. Кстати, что там с моими тревожными симптомами? Ты сказал, что разберёшься, как мы управимся с ядром. Дело сделано, ты доволен? Гуров погиб, твоя дочь не хочет тебя видеть, а поехавший диктатор оказался нашим общим знакомым и простым ничтожеством. Мир полон чудес, не правда ли?
— Так вот зачем
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Wing-s-wing - Александр Гогладзе», после закрытия браузера.