Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Прекрасные - Дониэль Клейтон

Читать книгу "Прекрасные - Дониэль Клейтон"

441
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 100
Перейти на страницу:

– Слуги отведут вас в ванную комнату, – сказала я. – После этого мы начнем.

Принц Альфред настоял на том, чтобы раздеться прямо в главной гостиной. Тут же принесли ширму. Я слышала, как расстегивается каждая пуговица и молния. Я сосредоточилась и смотрела в одну точку на стене. Помощницы принца и служанки пожирали меня восхищенными взглядами. У одной из них на руках сидел карликовый тигр и спокойно мурлыкал. Другая с глупым видом таращилась в шпионское стекло.

– Ванная комната там, – сказала моя помощница.

Принц Альфред, не слушая, вышел из-за ширмы. Из-под халата торчали серые ноги.

– Как я выгляжу? – спросил он у меня и повернулся.

– Просто отлично, – ответила я.

Служанки осыпали его комплиментами, глядя на своего кумира с обожанием.

В конце концов Альфред соблаговолил отправиться в ванную. Бри укладывала бьютикейс.

– Где Иви?

– Ее сегодня вызвали к Дюбарри, – прошептала Бри.

– Зачем?

– Не знаю.

Мы прошли в процедурный салон. Кушетка была застелена теплыми полотенцами и подушками.

– Зажгите еще больше фонарей, замешайте пасту. Розовый чай уже закипел?

– Да, моя госпожа. – Бри поднесла мне чайник и приподняла крышку, чтобы я сама увидела, как в горячей воде вихрем крутятся лепестки роз. Я одобрительно кивнула. Мои нервы были натянуты как струны. Слуги много раз готовили комнату. Она всегда была безупречна. Но мне было неприятно, что я останусь с принцем наедине, без Иви. Воспоминания об Огюсте слегка отвлекли меня, но я постаралась сосредоточиться, и они уплыли, как почтовый шар.

Бри вкатила тележку, на которой были разложены щетки и гребни, горячие утюжки и паровые щипцы для волос, тюбики с помадой, пузырьки с пастой для кожи, кисти, карандаши. Я сделала глубокий вдох, пытаясь замедлить бешено стучащее сердце.

– Поставьте кресла для помощниц.

– Да, моя госпожа, – сказала Бри.

Альфред ввалился в комнату и залпом выпил две чашки розового чая. Помощницы уселись в кресла с высокими спинками, установленные по углам комнаты. Когда Альфреда раздевали, я отвела взгляд. Он забрался на кушетку, и его тело прикрыли полотенцами.

– Как вам понравилось то, что вы увидели? – спросил принц служанок.

Они не ответили. Одна из них хихикнула. Я бросила на нее укоризненный взгляд, и она затихла.

Приближаясь к принцу, я старалась не показывать своего отвращения и положила пальцы ему на виски.

– У вас очень мягкие руки, – сказал он.

– Спасибо, Ваше Высочество, – прошептала я, – сейчас нужно помолчать. Пока чай оказывает действие, закройте глаза и расслабьтесь.

– Очень сложно расслабиться в окружении столь прекрасных женщин.

Помощницы одобрительно заворковали.

– Добавьте мне шарм в последнюю очередь. В процессе я хочу оставаться самим собой.

– Да, – сказала я.

– Кстати, мне всегда были интересны Прекрасные и…

– Мне нужно сосредоточиться и дать магии заработать, а для этого необходима полная тишина. Вы ведь понимаете, да? – произнесла я мурлыкающим голосом, который Альфред, кажется, оценил.

– Понимаю. – Он повернул голову набок, и его щека легла на мою ладонь. Я отодвинула его голову и встала сбоку от кушетки.

Откинув несколько полотенец, я обнажила его ноги. Отвратительно серая кожа была похожа на слоновью, только поросла густой шерстью. Я взяла угольный карандаш и нарисовала несколько линий вдоль бедер, потом перешла к животу. Женщины следили за каждым моим движением. Все четверо уставились на нарисованные линии. Я посыпала Альфреда бэй-пудрой.

Бри поднесла поднос с крошечными пузырьками, в которых хранился тон для кожи. Я выбрала тот из них, что, на мой взгляд, больше всего подходил к королевскому облику. Насыщенный желтоватый оттенок напоминал раздавленный банан. Я растерла каплю краски на ладони, добавила красновато-коричневый подтон, чтобы добиться более насыщенного цвета, и завершила все дополнительными оттенками.

Служанки чуть привстали с кресел, но слуги попросили их сесть обратно.

Я использовала кисточку чтобы намазать краску на кожу, как мармелад – на тост. Я закрыла глаза, сфокусировалась на руках и провела по ним пальцами. На моем лбу выступил пот. Биение сердца, шум крови, бегущей по венам, становились все громче и громче. Я смешала пигменты.

Открыв глаза, я стерла пасту. Цвет поднимался по его руке, меняясь с бледно-серого на теплый с желтоватым отблеском.

Дамы ахнули, выражая свое одобрение и восхищение.

– Вам больно, Ваше Высочество?

– Почти нет. Я как-никак благородных кровей, – ответил принц Альфред. Я сделала помощнице знак, чтобы она вытерла пот с его лба.

– Теперь я перехожу к более глубоким изменениям. – Я провела пальцами по его животу.

Он поморщился.

– Сделайте мне рельефные мускулы.

Я закрыла глаза и представила себе его тело. Потом я поработала металлическим инструментом с его животом.

Мышцы появились. Кожа стала более плотной и розовой. Он сморщился от боли.

Я сделала знак помощницам.

– Посадите его. Дайте еще одну полную чашку чая и добавьте туда капельку эликсира.

Я делала то же, что Иви – с принцессой Сабиной. Помощницы приподняли ему голову и поднесли чашку ко рту. Он поблагодарил меня.

– Приготовьте ледяную ванну.

Бри помчалась выполнять поручение.

– С вами все в порядке, Альфи? – спросила его одна из помощниц.

Он поднял руку и указал им направо. Служанки встали и вышли за дверь.

– Куда вы? – спросила я.

Они не ответили, лишь прикрыли за собой дверь.

Принц сел.

– Пожалуйста, сэр, ложитесь. Я еще не закончила.

Вдруг одной рукой он схватил меня за запястье, другой стал шарить по платью и шее, а потом прижался ртом к моему лицу. Меня охватила паника.

– Ваше Высочество. – Я пыталась его оттолкнуть.

– Мне захотелось узнать, какова ты на вкус. Тем, кому приходится менять цвет кожи, тоже хочется узнать, что вы чувствуете. – Он содрал с меня фартук и попытался снять поясную сумку. – Вы наверняка совсем другие. Однажды я нанес визит одной из твоих сестер. Той, что со светлыми волосами, Эдельвейс, кажется. Она была очень милой.

Я закричала. Его руки уже шарили у меня под юбкой. Мы врезались в тележку с бьютикейсом, и его содержимое рассыпалось по всему полу.

– Мне нравится, когда девушки кричат, – зашипел Альфред.

Я пнула его и обежала процедурную кушетку. Он снова накинулся на меня и прижал к стене. Альфред целовал меня в шею, нюхал мои волосы. Я дотянулась до инструментов, нащупала выравнивающий щуп и ударила его. Тот пропорол ему живот. Альфред зарычал от боли, но по-прежнему не отступал, пытаясь прижать меня к кушетке. Я надавила на щуп, он воткнулся еще глубже, и у меня появилась наконец возможность выскользнуть.

1 ... 74 75 76 ... 100
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прекрасные - Дониэль Клейтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прекрасные - Дониэль Клейтон"