Читать книгу "Не обещай ничего - Линвуд Баркли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– То, что тут написано, соответствует действительности: Гровеланд-стрит, квартира 36А?
Еще один кивок.
– Хорошо. Это все, что я хотел узнать.
Маршалл собрал последние силы:
– Давай… коли… второй шприц.
– Никакого второго шприца нет.
Маршалл от удушья закашлялся, повалился вперед и уронил голову на руль.
Со стороны пассажирской дверцы к мини-вэну подошел один человек и спросил:
– Он сказал, Джек?
– Сказал. Я знаю, где Сарита. Яма готова?
Билл Гейнор показал ему грязные ладони:
– Натер до кровавых волдырей.
Джек Стерджес кивнул в сторону Маршалла Кемпера:
– Вряд ли он тебе посочувствует.
Миссис Селфридж расстаралась для Барри Дакуэрта. Вскоре после того, как он ушел от Дерека Каттера, на его мобильный пришло сообщение с номерами телефонов, по которым звонила Сарита с городского аппарата своей квартирной хозяйки. Дакуэрт набрал первый высветившийся номер в надежде, что, кто бы ни ответил, он узнает что-нибудь полезное.
Ему повезло.
– Дом престарелых и инвалидов «Дэвидсон-плейс», – сказал женский голос. – С кем вас соединить?
– Простите, ошибся номером, – извинился детектив и повернул к дому престарелых.
Вскоре после приезда его представили миссис Делани, и та подтвердила, что Сарита Гомес у них действительно работает, но добавила, что в этот день ее нет.
– Я все это сообщила другому джентльмену, – сказала она.
– Какому другому джентльмену?
Она задумалась:
– Он так и не назвал фамилию. Но сказал, что ведет расследование.
– Как он выглядел?
Тот, кого описала миссис Делани, мог оказаться Дэвидом Харвудом или кем-либо другим.
– Что вы ему рассказали?
– О мистере Кемпере.
– Кто такой?
Миссис Делани объяснила и так же, как тому, первому, сообщила адрес.
Детектив повернулся и покинул дом престарелых.
Он остановил машину у жилища Маршалла, подошел к двери и от души, громко постучал.
– Мистер Кемпер! Маршалл Кемпер! Откройте, полиция!
Детектив заглянул в окно – никаких признаков жизни. Обошел дом и заглянул в окно с другой стороны. Кроме, возможно, ванной ему открылась бо́льшая часть квартиры. Дакуэрт вернулся ко входу и на случай, если его первый стук остался без внимания, повторил попытку.
– Если в квартире кто-нибудь есть, откройте. Я детектив полицейского управления Промис-Фоллс!
Никакого ответа не последовало.
Он направился ко второй двери и энергично постучал. Спустя полминуты ему, не торопясь, открыла пожилая женщина. Увидев ее, Дакуэрт пожалел, что набросился на дверь с такой яростью.
– Что за тарарам? – спросила она на фоне орущего телевизора. Передавали «Суд идет». Женщина-судья свирепо расправлялась со всеми участниками шоу.
– Я из полиции, мэм. Прошу прощения за шум.
Он показал ей значок. Не просто сунул под нос, а дал как следует рассмотреть.
– Хорошо. Вы прошли тест, – сказала она.
– Как вас зовут, мэм?
– Дорис Стэмпл.
– Вы, случайно, не владелица этого дома? Не вы сдаете соседнюю квартиру?
Женщина покачала головой:
– Хозяина зовут Байрон Хинкли. Он живет в Олбани и, если повезет, приезжает раз в неделю постричь траву. Но если потечет кран или еще что-нибудь испортится, не хватит никакого терпения дождаться.
– Мне нужен Маршалл Кемпер.
– Он живет не здесь. В соседней квартире.
– Вы его видели?
– У него неприятности?
– Я просто хочу с ним поговорить, миз Стэмпл.
– Не зовите меня этим глупым новомодным «миз». Я миссис. Мой муж Арни умер пятнадцать лет назад.
– Хорошо, миссис Стэмпл. Так вы его видели в недавнее время?
– Кажется, видела, как он сегодня рано утром уходил. Во всяком случае, слышала, как отъезжал его мини-вэн.
– А женщину видели? Ее зовут Сарита Гомес. Думаю, она могла быть с ним.
– Мексиканку? Видела. Наверное, уехала с ним.
– Когда?
– Я уже упомянула – недавно. Они очень торопились.
– Вам ничего не сказали?
– Я смотрела отсюда, от двери. Сомневаюсь, что они вообще меня заметили.
– Вам не показалось, что в последнюю пару дней в соседней квартире происходило что-то удивительное? Странные визиты? Приходили необычные личности?
Дорис Стэмпл покачала головой:
– Кривить душой не стану – я любопытна. Но ничего странного в последнее время не заметила. У нас на улице живет мальчик лет девяти: ходит голышом, все причинные места напоказ. Не в порядке с головой. А в остальном все нормально.
Дакуэрт протянул ей визитную карточку.
– Если увидите мистера Кемпера или его девушку, пожалуйста, сообщите. Только не говорите, что я ими интересовался. Надо, чтобы они были здесь, когда я появлюсь.
Миссис Стэмпл помахала в воздухе визитной карточкой.
– Ладно. А сейчас, если не возражаете, пойду, досмотрю передачу.
– Конечно, – кивнул детектив. – Спасибо, что уделили мне время.
Дакуэрт сел за руль и решил возвратиться в управление. Он ждал сообщения из гостиницы в Бостоне, где останавливался Билл Гейнор. Хотел узнать, когда тот уехал домой. В то ли самое время, которое упомянул в своих показаниях.
Дорис Стэмпл закрыла дверь квартиры, заперла на ключ и крикнула в сторону ванной:
– Можешь выходить.
– Он уехал?
– Уехал.
– Он из полиции?
– Вне всяких сомнений.
Женщина привалилась к пышной подушке кресла, необычно установленной почти торчком. Устроилась и взяла черный пульт, соединенный с креслом темным проводом. Нажала на кнопку. Зажужжал моторчик, и подушка постепенно опустилась так, что глаза миссис Стэмпл оказались на уровне экрана телевизора.
– Можно мне еще воспользоваться вашим телефоном? – спросила Сарита.
– Все еще пытаешься вызвонить своего приятеля?
– Да.
– Только с Мексикой не разговаривай.
– Не буду.
Сарита подняла трубку городского телефона и в который раз за последние пятнадцать минут набрала номер Кемпера. Тот не ответил, и она оставила сообщение: «Маршалл, как только получишь, позвони миссис Стэмпл. Умоляю».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Не обещай ничего - Линвуд Баркли», после закрытия браузера.