Читать книгу "Любовник для Курочки Рябы - Дарья Калинина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А дальше Мариша все же предприняла попытку вклиниться в тесное общество Кати и Маркуса. Она подкараулила их возле фонтанчика, где они сидели в беседке, увитой каким-то вьющимся растением, наподобие нашего вьюнка, но только с одуряюще ароматными цветами.
Попытка эта увенчалась полным провалом. Влюбленные сказали Марише всего по паре ничего не значащих слов, потом поднялись и удалились прочь так быстро, как им позволяли приличия. А Марише еще досталось от Карла, который неожиданно выскочил из беседки и принялся выговаривать Марише за бестактность.
— Впрочем, это не помешало ему, как только голоса Кати и Маркуса перестали быть слышны, устремиться за ними следом, — закончила свой рассказ Мариша. — Все это похоже на ловлю на живца.
— Кати живец? — спросила я.
— Кати и Маркус, который судя по всему, изображает любовника Кати, то есть Густава, — сказала Мариша.
— Но Густав мертв! — возразила я.
— А кто об этом знает? — напомнила Мариша. — Грек сделал все от него зависящее, чтобы замять скандал. Должно быть, тот человек, которого надеется поймать мой муж, знает лишь то, что Кати будет на острове в обществе мужчины. Ну, и примерное описание этого мужчины.
— Ладно, утро вечера мудреней, — сказала Юлька. — Завтра, когда приедет знакомый Кати, все так или иначе объяснится.
И когда на следующий день прибыл катер с новенькими, мы первыми стояли на причале. Боюсь, что у вновь прибывших мужчин сложилось о Марише мнение как о крайне бесцеремонной, навязчивой и невоспитанной особе. Она не отставала от каждого новичка, пока ей не удавалось втянуть его в беседу. А потом, выслушав пару фраз из его уст, бросала его ради следующей жертвы. Но все было напрасно. Мариша вернулась к нам с удрученным выражением лица.
— Его тут нет, — сказала она. — Видно, ты, Даша, была права. И он прибудет на остров каким-нибудь другим путем.
— Но как это все связано с той историей о тайной организации, которую рассказал нам Карл? — схватившись за голову, спросила я. — При чем тут Кати? При чем тут человек, который ей звонил и угрожал? И при чем тут, наконец, Игорь, который зачем-то подстроил ловушку для Густава?
— Ну, Кати может быть им, членам этой тайной организации, опасна по той причине, что она была с Густавом. И он мог ей проболтаться о чем-то, о чем следовало молчать, — сказала Юлька. — И вот на Кати идет охота.
— Тогда тот человек, который прибудет сегодня, вдвойне опасен, — еще больше заволновалась я. — Может быть, именно он и послан, чтобы заставить Кати замолчать навеки.
— Если бы ты была убийцей, ты бы стала заранее оповещать свою жертву о своем приезде? — спросила у меня Мариша. — Да еще ругаться на нее при этом?
— Я нет, но, может быть, это какой-то ловкий ход с его стороны? — предположила я. — Может быть, он хочет усыпить бдительность бедной Кати и…
— Не забудь, с ней все время Маркус. А окрестности патрулирует мой муж и его приятель, — перебила меня Мариша. — Так что Кати в полной безопасности.
Юлька пробормотала что-то о том, что полную безопасность не гарантируют даже швейцарские сейфы, но Мариша не обратила на ее слова никакого внимания. Теперь она постоянно таскала сотовый телефон Кати с собой. И после обеда он снова зазвонил.
— Кати? — раздался мужской голос в трубке. — Я приехал.
Встречай меня.
После этого телефон отключился.
— И что нам теперь делать? — спросила я. — Куда идти?
Видно, у этих двоих было назначено место для встречи. А где оно, мы не знаем. И искать его бесполезно. Остров не так уж и мал.
— А голос был тот же самый? — спросила Юлька. — Тот же, что и вчера?
Мариша кивнула.
С полчаса мы просидели в раздумье. Потом телефон зазвонил снова, но мы отвечать не стали. Однако его звонок подстегнул нас к тому, чтобы встать и начать двигаться в ту сторону, где, как мы предполагали, наслаждалась обществом Маркуса Кати.
— Как ни неприятно признаваться в собственных ошибках, но придется это сделать, — сказала Мариша. — Другого выхода я не вижу, кроме как признаться Кати, что ее телефон у нас.
И что ее знакомый приехал на остров и жаждет ее видеть.
Но мы немного опоздали. Когда мы подошли к славной беседке, которую Маркус и Кати избрали для постоянного места своих встреч, она подозрительно шаталась и из нее неслись громкие мужские голоса, брань и женский визг. Визжала Кати, в этом мы не сомневались. Как не сомневались и в том, что и мужские голоса нам знакомы, а вот четвертый — нет. То есть нам с Юлькой он был точно не знаком. А насчет Мариши — вопрос, потому что она была так поглощена событиями в беседке, что не реагировала на наши вопросы.
Заглянуть в беседку мы не рисковали, потому что из нее то и дело вылетали разные предметы. То спинка кресла, то глиняная статуэтка, то Маркус, то ботинок Карла, то еще что-нибудь такое же опасное в полете. Получить по лбу пусть всего лишь ботинком никому из нас троих не хотелось. Поэтому мы ограничились тем, что ужасались и вели наблюдение издали.
Наконец беседка перестала шататься, и из нее вышел Карл.
Следом за ним показались Маркус и второй парень — Ханс. Они тащили под руки толстенького кругленького дядечку, который ну никак не походил на преступника. Разве что был из тех, которых называют «преступниками в белых воротничках». Но как только нам удалось разглядеть его лицо, мы поняли, что такое славное лицо просто не может принадлежать мошеннику. Сейчас это лицо было искажено страданием. И незнакомый мужчина, несмотря на неудобное положение, все время пытался оглянуться назад на Кати. Одновременно он жалобно взывал к ней.
— Как ты могла? — стонал дядечка. — Ты же мне обещала!
Ты же клялась, что едешь одна!
— Гюнтер, заткнись, — шипела в ответ Кати. — Зачем ты вообще приперся? Почему не предупредил?
— Я хотел сделать тебе сюрприз, — отвечал упитанный дядечка, мелко семеня ногами. — Я надеялся, что мой приезд заставит твое сердце смягчиться. Ты ведь обещала сказать мне после возвращения, выйдешь ли за меня замуж. Поверь, я не мог больше ждать. Я нарушил данное тебе слово не появляться, пока ты сама меня не позовешь, и примчался сюда.
Мы слушали весь этот бред с открытыми ртами. Но последняя фраза нас с Юлькой насторожила.
— Ты слышала?! — пихнула меня Юлька. — Это не он! Он не звонил Кати по телефону.
— А я давно это поняла, — важно сказала Мариша. — Голос совсем другой. И я видела этого толстячка, когда он прибыл вместе с другими на катере. Это не он звонил Кати.
— Тогда кто же это? — удивилась я. — И где тот, другой?
Но насчет первого дядечки все выяснилось довольно быстро. Как только он немного пришел в себя после пережитого шока — он застал Кати, сидящую в уединенной беседке на коленях у Маркуса, — он снова стал изъясняться вполне спокойно. И вообще было видно, что это на редкость уравновешенный мужчина, который сильно привязан к Кати.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовник для Курочки Рябы - Дарья Калинина», после закрытия браузера.