Читать книгу "Прощай, прощай, черный дрозд! - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Увидев тело, накрытое простыней, Ева показала на него подбородком:
— Это моя?
— Если вы имеете в виду останки жертвы, погибшей в результате взлома в доме Гэннон, то вы правы. — Дьюлак говорила так, словно ей залили горло какой-то плотной жидкостью. Говорила и одновременно мыла руки под краном. — Я сказала вам, что пришлю отчет сразу же, как только закончу обследование. Я не люблю, когда меня торопят, лейтенант.
— Вы уже провели токсикологический анализ? Дьюлак уставилась на нее:
— У вас что, проблемы со слухом?
— Нет, со слухом у меня все в порядке. Вы злитесь на меня из-за того, что утром я напустилась на вас. Но вам придется пережить это. Жертве преступления безразлично, как мы относимся друг к другу. — Ева шагнула к Андреа. — Она хочет, чтобы мы делали свое Дело. И мы его сделаем.
Дьюлак пожала плечами:
— Вы правильно установили причину смерти. Единственная резаная рана на шее. Острый нож с гладким лезвием. Возможно, стилет. Нет ни ран, полученных при самозащите, ни других следов физического насилия. Как и следов недавней половой связи. Содержание алкоголя в крови слегка повышено. Могу сказать, что она выпила четыре мартини с водкой и оливками.
Никаких запрещенных наркотиков в организме не обнаружено.
— Вы подтверждаете, что нападавший стоял у Джекобс за спиной?
— Судя по углу нанесения удара, да. Учитывая рост жертвы, рост преступника составляет около ста восьмидесяти трех. Для мужчины довольно средний, для женщины высокий. Все это будет в моем официальном отчете, который доставят вам в соответствующей форме. Лейтенант, в этом случае нет ничего срочного, а мы чрезвычайно заняты.
— Они все срочные, — пробормотала Ева. — У вас есть еще один труп. Обгоревший труп неизвестной женщины, доставленный из Алфабет-Сити.
Дьюлак тяжело вздохнула.
— Никаких обгоревших трупов в моем расписании на сегодня нет.
— Значит, он попал к кому-то другому. Мне нужно увидеть тело и узнать, что дал анализ.
— Тогда сообщите номер своего дела одному из ассистентов. У меня есть другая работа.
— Это не мое дело.
— Если так, то зачем вам это тело и результаты анализа?
Ева разозлилась не на шутку и схватила Дьюлак за руку.
— Может быть, вам это неизвестно, но я работаю в отделе убийств и могу видеть любое тело, которое мне понадобится. Это убийство расследует детектив Бакстер, и я думаю, что два дела придется объединить в одно. А если вы будете продолжать злить меня, я гарантирую вам крупные неприятности.
— Мне не нравится ваш тон.
— Увы, ничем не могу помочь. Средства массовой информации стоят на ушах. Мне нужен труп неопознанной женщины.
Дьюлак вырвала руку и подошла к компьютеру.
— Обгоревший труп неопознанной женщины находится в секции С, комната три. Записан за Фостером. Ее еще не исследовали. Накопилось слишком много дел.
— Закажите мне пропуск.
— Я уже сделала это. А теперь прошу прощения…
— Нет проблем! — Ева вихрем вылетела в дверь. «Все здесь ходят как вареные», — подумала она.
Свернув в секцию С, она толкнула дверь комнаты номер три и обнаружила, что та закрыта.
— Дерьмо! — Ева стремительно развернулась и ткнула пальцем в молодого ассистента, который сидел на черном пластмассовом стуле и дремал. — Вы! У меня пропуск в эту комнату. Почему она заперта?
— Это Дьюлак. Она запирает все подряд. Боится, что мертвые встанут и убегут. — Он зевнул и потянулся. — Даллас, верно?
— Верно.
— Заходите. Я решил немного передохнуть. Сегодня мне выпало двойное дежурство. На кого вы хотите по смотреть?
— На неопознанную женщину.
— Маленькую Джейн Доу?[7]Она моя.
— Вы Фостер?
— Ага. Я только что закончил потрошить одного старика. Естественные причины. Ему было восемьдесят шесть лет, и второй инфаркт случился с ним во сне. Хорошая смерть. — Ассистент отпер дверь и пропустил Еву. — А вот эта нехорошая, — добавил он, показав на обгоревший труп. — Я думал, этим делом занимается Бакс.
— Похоже, мое и его дело придется объединить. Он уже едет сюда.
— Как знаете. Но я еще не смотрел ее.
Фостер взял какую-то папку, мельком заглянул в нее и начал надевать фартук.
— Тело поступило в воскресенье, а у меня в воскресенье был выходной. Блаженные воспоминания! У вас бывают выходные в воскресенье?
— Случается.
— Можно лечь в субботу вечером и проснуться в воскресенье днем. Но потом каждый раз наступает понедельник. — Ассистент натянул шапочку. — Когда я пришел в понедельник утром, она уже лежала здесь. — Он снова покосился на труп. — Видимо, опознать ее удастся только по зубам.
— Теперь у вас есть время посмотреть на нее?
— Конечно. Но сначала мне надо прийти в себя.
— Хотите кофе?
Фостер посмотрел на нее с любовью.
— Спасибо, мамочка.
Довольная Ева махнула Пибоди рукой, сама пошла в буфет и заказала у автомата три черных кофе.
— Любовь всей моей жизни, мы не можем постоянно встречаться в буфете! — раздался за ее спиной знакомый голос.
Она не повернула головы.
— Бакстер, поцелуй меня в задницу.
— Я делаю это каждую ночь. Во сне. Один кофе мой.
Ева напомнила себе, что Бакстер пришел по ее просьбе, заказала четвертую чашку и только тогда обернулась.
— А что вам, Трухарт?
— Лейтенант, лимонный сок, если можно.
Она с удовольствием смотрела на чисто выбритое мальчишеское лицо. Пибоди назвала его душкой и была абсолютно права. Типичный американский мальчик-мечта в голубой летней форме. Рядом с ним Бакстер казался человеком солидным, умудренным опытом. Мужчина он был симпатичный, но нервный, любил хорошо сшитые костюмы и пышных женщин.
«Два хороших копа», — подумала Ева. Именно она когда-то предложила сделать серьезного Трухарта помощником хитроумного Бакстера. Идея оказалась плодотворной.
— За мертвую, — сказал Бакстер и чокнулся с Евой. — Зачем тебе понадобилась наша Джейн?
— Она может быть связана с моим делом. Сейчас над ней трудится Фостер.
— Разрешите помочь вам, лейтенант. — Трухарт взял у нее свой лимонный сок и одну из чашек.
По пути в смотровую Ева быстро ввела их в курс дела.
— Уборщица она или нет, это еще неизвестно, но кто-то очень желал ее смерти, — заметил Бакстер. — Пробитый череп, сломанные кости. Когда он поджег ее, девушка уже умерла или, как минимум, была без сознания. Он убил ее не там, где сжег. На автостоянке он просто выбросил ее и зажарил. Мы просмотрели спи сок пропавших без вести, но ничего подходящего не нашли. Целый день обходили окрестности. Никто ни чего не видел, ничего не слышал и ничего не знал. Малый, который позвонил по телефону «девять-один-один», говорит, что не мог уснуть из-за жары. Вышел из дома, увидел пламя и позвонил нам. Звонок посту пил в три часа шестнадцать минут. Пожарная команда прибыла на место в три двадцать. Вот это скорость… Она все еще горела.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прощай, прощай, черный дрозд! - Нора Робертс», после закрытия браузера.