Читать книгу "Мой прекрасный негодяй - Кристина Брук"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно же, это было неразумно. Она и впрямь размечталась, если решила, что он способен на такой бескорыстный жест. Значит, ей придется добиваться всего самой. Или, во всяком случае, без его помощи.
Что ж, так тому и быть. Разве не таким был ее план с самого начала? Хилари сообразила, что сделалась слишком зависимой от Давенпорта – привычка не только глупая, но и опасная.
– Мы проведем нашу последнюю и решающую атаку на балу у Монфора, – произнесла леди Арден. – До него еще целая неделя, так что у меня есть достаточно времени, чтобы заложить основу для успеха. – Глаза ее вспыхнули. – Если нам удастся осуществить наш замысел, это станет настоящим триумфом, моя дорогая!
Хилари от души поблагодарила всех за содействие. Ей хотелось только, чтобы стоявшая перед ними задача оказалась менее трудной.
Давенпорт пробирался сквозь усеянный всевозможным хламом темный лондонский закоулок. Булыжники под его ногами блестели в лунном свете, скользкие от дождя и отбросов. Отвратительный запах дренажных канав и гниющих продуктов пронизывал воздух.
При его приближении одна из кучек мусора вдруг зашевелилась и зашипела. Три крысы с пронзительным визгом бросились от кучи врассыпную, одна из них промчалась прямо по ботинку Давенпорта, размахивая хвостом. Однако сейчас его не заботили крысы. В тот вечер он охотился на хорька.
Он изобразил походку пьяного, заметив, как негодяй отскочил обратно в тень. Будет лучше, если его преследователь сочтет его уязвимым. Тогда этот парень станет излишне самоуверенным и, как следствие, небрежным. Однако и переигрывать тоже не следовало. Даже в самые худшие минуты Давенпорт никогда не доводил себя до такого состояния, что с трудом мог держаться на ногах. Он не хвастался, когда сказал Хилари, что стоек к спиртному.
В тот вечер человек с лицом хорька следовал за ним неотступно. Давенпорт почувствовал его присутствие сразу же, как только покинул дом, хотя этому парню удавалось держаться вне поля его зрения. Он позволил незнакомцу идти за ним по пятам, любопытствуя, что из этого выйдет, и не особенно заботясь ни о своей безопасности, ни о будущем – лишь бы избавиться от досадной помехи. Но когда этот ублюдок объявился у дома Хилари, да еще при ярком свете дня, стало ясно, что он зашел слишком далеко. Пришло время устранить угрозу раз и навсегда.
С этой целью Давенпорт приступил к своему обычному обходу, начав с обеда у себя в клубе, а затем, по мере того как вечер переходил в ночь, во все менее и менее приличных заведениях, чтобы завершить его рискованной вылазкой в трущобы, где он намеревался посетить один дорогой, но пользовавшийся чрезвычайно дурной славой игорный зал.
Он отыскал неприметную дверь, постучал, как было условлено, и назвал верный пароль. Его впустил дюжий рыжеволосый тип, известный под именем Ржавый Нейл[10].
– Добрый вечер, мистер Нейл, – обратился к нему Давенпорт. – Есть здесь кто-то, кто меня интересует?
– Как обычно, милорд. Роулинг на прошлой неделе умудрился проиграть тысячу за один присест.
– Вот как? – Давенпорт без особого любопытства взирал на пеструю группу закоренелых игроков, собравшихся в просторном салоне. Обычно он находил смесь из риска и тонкого расчета, сопутствующую азартным играм, возбуждающей. Но сегодня вечером у него имелось куда более важное дело.
Здесь игра была связана с опасностью, и царивший в салоне дух мрачного, тихого отчаяния свидетельствовал о том, что этот клуб не был местом для слабонервных или людей с пустыми кошельками. Заведение было рассчитано на особ из высших слоев общества и предлагало самые изысканные яства и напитки, но в отличие от многих других подобных домов женщины в игорный зал не допускались – даже дамам полусвета, которые могли предоставлять джентльменам различные экзотические и даже извращенные услуги в комнатах наверху, не дозволялось отвлекать занятых игрой посетителей от карточных столов.
– Сэр! – Нейл протянул руку, чтобы взять у Давенпорта сюртук, однако граф не стал снимать его. Вместо этого он вложил в ладонь мужчины кошелек с монетами.
– Мне нужно, чтобы вы кое-что для меня сделали, – произнес граф.
Нейл, который ухитрился выжить в своем ремесле только потому, что был намного сметливее, чем казался на первый взгляд, настороженно приподнял бровь.
– Нет, я не собираюсь просить вас перерезать кому-нибудь горло, – пояснил Давенпорт, хотя и не сомневался, что Нейл способен и на это, если ему хорошо заплатить. – Кто-то торчит рядом с этим клубом – возможно, один из судебных осведомителей, а возможно, человек, у которого есть более личный интерес в том, что касается моих передвижений. В любом случае я хочу, чтобы вы убрали его с моего пути.
Он пояснил свой план Нейлу, который тут же понял суть дела. Попросив одного рослого слугу занять его место у дверей, Нейл отправился прямо в ночь.
Давенпорт легко пробрался по комнатам, прежде чем выскользнуть в заднюю дверь и оказаться в переулке еще более отталкивающем, чем тот, через который он попал сюда. Затем он направился к входу в клуб, где, без сомнения, до сих пор слонялся без дела незнакомец с лицом хорька.
Ему не пришлось долго ждать. Послышался приглушенный крик и затем звук шагов, направлявшихся в его сторону. Давенпорт прижался к стене, ожидая, пока крупная фигура незнакомца не устремилась со всех ног к нему. Приходилось признать, что негодяй действовал быстро. Сделав подножку, достойную футбольного поля Кембриджа, он набросился на хорька и поверг бегущего противника на землю.
Давенпорт перевернул нападавшего лицом вверх, но едва он успел отвесить ему один крепкий тумак, как отблеск лунного света на лезвии подсказал ему, что этот малый был вооружен и готов нанести удар. Нож мог бы поразить Давенпорта между плечом и шеей, но в последнее мгновение граф успел перехватить руку преступника и крепко ее стиснуть. Этот малый был силен, коварен и явно умел обращаться с ножом.
– Кто тебя послал? – выпалил он. – Почему ты преследуешь меня?
Тонкие черты незнакомца исказились в зверином оскале. Он ничего не ответил, а лишь возобновил свои усилия всадить сзади нож в шею Давенпорта.
Давенпорт, которому ярость придала сил, заставил хорька опустить руку на землю, ударив ею сначала один раз, потом другой о булыжники, и в конце концов вынудил негодяя разжать пальцы. Нож со звоном упал на землю.
Давенпорт хотел избить хорька до крови. Ему просто необходимо было удостовериться, что этот грязный слизняк никогда даже не взглянет в сторону Хилари. Однако прежде всего требовалось выяснить, кто его послал и зачем.
Давенпорт подобрал нож и одним рывком поднял противника на ноги. Он прижал его к стене, стиснув ему горло, и отчетливо произнес:
– Будет лучше, если ты заговоришь, потому, что люди моего положения обычно не жалуются на таких, как ты, властям. Они просто давят их, как клопов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой прекрасный негодяй - Кристина Брук», после закрытия браузера.