Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан

Читать книгу "Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан"

201
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 ... 109
Перейти на страницу:

Адрес был в Грейт-Ярмуте, одном из главных пунктов, над которыми проходили цеппелины. Мисс Пиллбоди подозревала, что этот дантист занимался тем же делом, что и она. Женщина за рулём автомобиля привлекала слишком много внимания, так что она бросила «Воксхолл» возле свалки утиля за станцией Ипсвич, где, в чём мисс Пиллбоди была уверена, за ней должны были понаблюдать и в конце концов утащить за ворота, а там разобрать или перекрасить, поменять номера и перепродать. «Жаль», – подумала она. Автомобиль был симпатичный.

Она села на поезд в Ярмут. Вскоре придётся бросить «мисс Пиллбоди», в точности как она бросила «Воксхолл». Наплевать. Время школьной учительницы подходило к концу, как и время цеппелинов.

Адрес дантиста был возле парка Сент-Джордж, и она взяла такси от вокзала. Она чувствовала себя измотанной и не готовой к пешей прогулке. С собой у неё была только одна пара обуви и совсем немного одежды в поспешно собранной сумке из марокканской кожи. Почти всё свободное место занимали куклы – все, кроме одной, она сумела завернуть в газеты и сложить относительно аккуратно. Отсутствовал только автоматон по имени Лола, чья голова разбилась и не подлежала ремонту. Ну ничего, Лолу можно заменить. Когда-нибудь.

Она подошла к пригородному дому, нижнюю часть которого переделали в зубную клинику. Изучила улицу, заметила необычную, на вид быструю машину, припаркованную на противоположной стороне. Неприятности? Неужели они опередили её на шаг? Что ж, если так, уже слишком поздно. С другой стороны, она начала видеть неприятности повсюду. Надо расслабиться. Она была как часы с перекрученным заводом.

Когда мисс Пиллбоди вошла в прихожую, её чуть не вырвало от запаха – смеси химикатов и какой-то варёной еды. Слева была дверь с надписью «Приёмная»; она вошла и обнаружила женщину средних лет, с резкими чертами лица, сидевшую за столом. Телефон у локтя подсказывал, что именно она ответила на звонок мисс Пиллбоди.

– Чем могу помочь?

– Мисс Лилиуайт, – сказала она. – Я звонила в связи с экстренным случаем.

– Присаживайтесь.

По периметру комнаты были расставлены стулья из гнутой древесины. Она присела и изучила гравюры со сценами охоты, украшавшие стены, спрашивая себя, кто же мог вообразить, что вид оленей, разрываемых на части охотничьими псами, может успокоить человека, который ждёт, пока ему удалят или запломбируют зуб.

Она слышала приглушённые звуки из кабинета, в котором, судя по надписи на табличке, работал дантист. Не визг сверла – просто разговор, пару раз прерванный весёлым смехом. Настенные часы с мрачной торжественностью отсчитывали секунды, их тиканье время от времени заглушала секретарша в приёмной, шмыгая носом.

Через десять минут дверь врачебного кабинета открылась и вышел грузный, краснолицый тип – одна сторона лица у него опухла, и говорил он так, словно набил рот мячиками для гольфа. Худощавый дантист в сюртуке с сияющим видом похлопал мужчину по спине.

Когда пациент ушёл, пробормотав на прощание что-то невнятное, дантист повернулся к ней. Его болезненно выпученные глаза, как будто неплотно сидящие в глазницах, лишали её присутствия духа.

– Мисс Лилиуайт? На что жалуетесь?

– На зубную боль. – Она коснулась челюсти кончиками пальцев и поморщилась.

– Что ж, если вы войдёте, мы посмотрим, в чём дело, не так ли? – Он повернулся к женщине: – Думаю, миссис Атертон, на сегодня всё. Я справлюсь с мисс Лилиуайт сам.

– Если вы так считаете, мистер Дилани.

– Безусловно. Ступайте, и приятного вам вечера.

Женщина бросила на него взгляд, который свидетельствовал о том, что приятных вечеров у неё не было с прошлого века, но, тем не менее, начала собирать вещи. Дилани, который был на целую голову ниже мисс Пиллбоди, проводил её в свой кабинет. Здесь вонь сбежавшей еды исчезла, её заменили запахи эфира, резины и хлороформа. В центре комнаты находилось чёрное кожаное зубоврачебное кресло, обращённое к окну, которое прикрывали желтеющие тюлевые занавески. По одну сторону от кресла стоял ужасный шкафчик, полный злодейских приспособлений, а по другую – пара высоких металлических цилиндров с соответствующими клапанами и шлангами.

– Положите сумку туда. Снимайте шляпу и присаживайтесь, – велел Дилани.

– У меня нет зубной боли, – ответила она.

– Проверка ещё никому не причинила вреда. А если кто ворвётся… – Он щёлкнул замком, делая это маловероятным. – …Или заглянет через окно, то он увидит пациента и дантиста за работой.

Она подчинилась и устроилась в кресле, кожа на котором потрескалась так, что выглядела картой сложного эстуария. Под весом мисс Пиллбоди она поскрипывала.

Дилани вымыл руки в маленькой раковине и тихо проговорил:

– Вы должны были обратиться ко мне лишь в экстренном случае.

– Это и есть экстренный случай. Моя легенда раскрыта.

– Раскрыта? – повторил он, словно не понимая, что это значит.

– В той же области действовал другой агент. Армейский.

Мисс Пиллбоди видела боковым зрением, как он вытирает руки. С «вдовьим мыском», сухопарый, в викторианской одежде, Дилани больше походил на гробовщика, чем на врача.

Он подошёл и встал у неё за спиной.

– А что с миссией цеппелинов по бомбардировке?

– Провалилась. Они сильно промахнулись. Вообще-то, очень сильно. Но есть ещё кое-что. – Она рассказала про Элведен и секретный полигон.

Дилани слушал внимательно и становился всё мрачней по мере того, как она говорила. Она объяснила, что, хоть ей и разрешили разобраться в том, что происходит в Элведене, сделать это не удалось, – причиной всему был Росс, как она не преминула отметить.

– И вы понятия не имеете, разработкой чего именно они занимаются в том имении?

– Нет. Я попыталась получить информацию от британского агента, однако он не сломался. Подозреваю, он мало что мог рассказать, но просто не хотел доставить мне удовольствие, согласившись сотрудничать. – В её голосе сквозило невольное восхищение. – Но моя рекомендация…

Дилани приподнял кустистые брови над выпученными глазами. Рекомендации относились к его ведению.

– Я бы предложила бомбардировать это место до полного уничтожения. Просто на всякий случай.

– Я передам.

– Я серьёзно. Надо возобновить рейды. Пять цеппелинов. Десять. Воздушные силы…

– Я же сказал, что передам, – твёрдо проговорил он.

– А как быть со мной?

Дилани подошёл, закатывая рукава:

– Откройте шире рот, пожалуйста.

– О, ради бога…

– Да ладно вам. Когда вы в последний раз проверяли зубы? Это блестящая возможность. Кроме того, теперь моя очередь говорить.

Он опустил спинку кресла, и мисс Пиллбоди позволила себе опуститься вместе с ней. Дилани включил верхнее освещение и выбрал изогнутый зонд.

1 ... 72 73 74 ... 109
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан"