Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Избалованные смертью - Нора Робертс

Читать книгу "Избалованные смертью - Нора Робертс"

1 069
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 ... 98
Перейти на страницу:

— Делафлот, скорее всего, выбрал и привез вино для ужина, — закончил за нее Рорк.

Ева кивнула.

— Итак, этот парень знай себе готовит ужин на двоих с романтикой, сам пропускает стаканчик под это дело. Кое-что уже готово. В холодильнике что-то пахнущее рыбой остывает, пленкой затянутое. Ни за что не поверю, что хозяева могли оставить в холодильнике что-то пахнущее рыбой, уезжая в отпуск. Даже я знаю, что так не делают. Значит, он кое-что успел приготовить, поставил пулярку в духовку, ну и всякая зелень для салата стекает в этой посудине с дырочками. Устраивает себе перерыв, выходит в садик покурить. Погоди-погоди, а где поварята? Разве шеф-повару не полагаются помощники? Ну, там овощи резать, картошку чистить?

Рорк взглянул на несчастного Делафлота.

— У него уже не спросишь.

— Мы проверим. Как бы то ни было, он здесь, у него перекур. Мориарти либо с ним, либо выходит в сад следом. Оружие у него где-то спрятано…

Нет, он выходит, потому что оружие у него с собой. Если бы он спрятал оружие, кто-нибудь — например, садовник, пришедший на день раньше, — мог бы его найти. Он заставляет жертву встать возле этого дерева. Подвинься, приятель. Сделай шаг назад. С этого момента ему пришлось действовать быстро: убитый не пытался бежать. Никто не сумел бы сделать такой выстрел и попасть в дерево, прямо в самую середку, если бы повар бросился бежать.

Ева подошла к порогу, заняла позицию у дверей кухни, вскинула руку, словно целясь из оружия. Потом передвинулась на пару дюймов и кивнула. Она готова была пари держать, что, когда они смоделируют ситуацию, компьютер поместит убийцу именно в ту точку, где она сейчас стоит.

— Потом он проверяет, просто чтобы точно знать, что набрал свои очки, выиграл раунд. Звонит Дадли в подтверждение? Может, делает снимок или даже короткое видео — надо же поделиться новостью с приятелем! Входит в кухню, выключает плиту, а потом думает: «Какого черта? Не пропадать же добру!» Забирает вино, оставляет только открытую бутылку и уходит.

— Туда и обратно через ворота? Это же риск, кто-то мог его увидеть.

— Дадли был в гриме, когда отправился в луна-парк. Мориарти тоже наверняка загримировался, постарался быть не похожим на самого себя. Вряд ли он приехал на своей машине, если только он не идиот, наверняка взял такси или лимузин с шофером и парковался явно не здесь. Ему пришлось пройти какое-то расстояние, уйти подальше от того, кто его привез. И он должен принести с собой устройство для гарпуна, механизм… из чего стрелять. Значит, в руках у него могли быть футляр или чехол для копья, контейнер для механизма и еще сумка для вина. Мы это используем.

«А это, пожалуй, след, — добавила она мысленно. — Мужчина идет пешком, несет продолговатый чехол и сумку. Если повезет…»

— Он смотрелся просто как какой-то парень, несущий домой продукты из супермаркета, — заговорила она вслух, — но мы это используем. И на фиг было ему забирать вино? Жадная самодовольная сволочь!

— Есть садовая калитка, — заметил Рорк. — Было бы разумнее воспользоваться ею, выскользнуть за углом, обогнуть дом, а потом уж идти к главным воротам и входить через парадную дверь.

— Верно. Отличная мысль.

— Извини, что я так долго. — Навстречу им выскочила запыхавшаяся Пибоди. — В метро такое!.. О, привет, Рорк.

— Можешь быть собой, — сказала Ева Пибоди. — И ты, — повернулась она к Рорку, — можешь быть собой.

— Ну, раз я могу быть собой, уделю тебе еще несколько минут, — предложил Рорк. — Найду систему наблюдения, посмотрю, есть ли там что-нибудь полезное для тебя.

— Было бы неплохо. Убитый — Делафлот Люк. — Ева начала вводить Пибоди в курс дела. — Шикарный шеф-повар, лучший в своем роде.

— Та же схема. А чем это он приколот к дереву?

— Мы думаем, это гарпун.

— Как для китов?

Ева не смогла удержаться от сарказма:

— А ты присмотрись хорошенько. Думаешь, эта зубочистка побеспокоит кита?

— Но гарпун — это же для китов, так? Как в той книжке, где один чокнутый парень на шхуне гонялся за китом. Вместе с другим парнем по имени Исаак, или Ицхак, или… Погоди… Как же его звали? — Пибоди крепко зажмурилась и тут же открыла глаза. — Измаил. «Зови меня Измаилом».

— Если парень гоняется на шхуне за китом, ясное дело, что он чокнутый. Без вариантов. И, ты уж извини, тебя я буду звать Пибоди. Эта штука вылетела, скорее всего, из гарпунного ружья. Его используют для охоты на крупную рыбу. И на шикарных французских шеф-поваров.

Поджав губы, Пибоди оглядела Делафлота.

— Эта штука бьет наповал.

— Время смерти… — начала Ева и на этот раз изложила все до конца.

— Жестоко, — вынесла приговор Пибоди. — Заставить его притащиться сюда аж из самого Парижа, потратить все это время на готовку, а потом — бах! — проткнуть его гарпуном, пока пулярка еще сидит в духовке.

— Я думаю, пулярка уже не волнует убитого. Он, скорее всего, привез продукты с собой, возможно, закупил их еще в Париже. Он же французский шеф-повар, наверняка предпочитает известные ему продукты. Проверь это. Хочу идентифицировать привезенные вина. Ни за что не поверю, что это была всего одна бутылка, да притом уже открытая. И еще проверь его перемещения. Он прилетел один? Как добрался сюда из аэропорта? Нужно точно установить время. Пусть ОЭС проверит систему наблюдения, и «чистильщиков» неплохо было бы пригласить, и медэксперта. Надо известить владельцев дома. Мы…

Ева замолкла, когда в сад вышел Рорк.

— Лейтенант? Вам следует это увидеть.

— Неужели он засветился на системе?

— Нет. — Рорк подошел к ней. — Зато там есть кое-что еще.

Ева проследовала за ним к небольшому, хорошо оснащенному пульту наблюдения.

— Нет никакого движения вот до этого момента. Семнадцать тридцать.

Поскольку просмотр у него уже был остановлен на нужном месте, Рорк просто запустил воспроизведение.

Ева увидела, как у ворот останавливается машина.

— Седан последней модели, нью-йоркские номера. Пробей их, Пибоди.

Ворота плавно разъехались.

— У него был код или байпас, он въехал прямо внутрь.

Домашнее наблюдение зафиксировало автомобиль возле дома. Водитель вышел, шагнул к входной двери и ввел код.

— Это не Дадли и не Мориарти. Ну-ка, увеличь изображение. Я хочу получше рассмотреть… — Ева смолкла на полуслове, придвинулась к экрану. — Да это чертов робот! Ладно, это умно, признаю. Они не идиоты. Пустили в ход робота, запрограммировали его на коды входной двери. Он входит, ждет жертву, впускает жертву. Он запрограммирован на то, чтобы быть на месте, изображать… ну, то, что ему велено изображать. Прислугу, скорее всего.

— Никакого движения, пока не прибыл Делафлот, а прибыл он ровно в двадцать часов. С шофером. — Рорк прокрутил изображение к новой точке. — Как видите, их действительно впускает робот. А четверть часа спустя охранную систему отключили. Камеры, сигналы тревоги, замки. Отключение должно было встревожить охранную компанию, если она была извещена об отъезде хозяев. Исхожу из предположения, что хозяева — люди разумные, компанию известили. Это означает, что преступники использовали байпас, клон, работающий в альтернативном режиме, чтобы у компании не возникло сомнений в непрерывности работы системы.

1 ... 72 73 74 ... 98
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Избалованные смертью - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Избалованные смертью - Нора Робертс"