Читать книгу "Скованная временем - Райса Уолкер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что насчет самого Чикаго? – спросила я, и он ответил мне кривой ухмылкой.
– Тоже разберусь. Я был там три раза, в самом центре города. Мы живем недалеко от ярмарки, но я ездил туда вместе с отцом, когда он искал работу прошлой весной.
– Ты знаешь, как найти вспомогательное здание?
– Легко, – сказал он. – Я уже был там однажды. Дамы из Лондона приезжали сюда на какой-то Всемирный Женский Конгресс, и они отправились туда, чтобы слушать лекции. Это почти все, что они там делают – люди стоят и говорят что-то, а потом говорит еще больше людей. Это вообще не весело, но, наверное, именно туда и направляется леди с фиолетовым пером, да?
– Ты угадал, – сказала я. – Честно говоря, я надеюсь, что не придется ехать в город. Нам нужно попытаться поймать ее до того, как они сядут в поезд, но, если мне не удастся выкрасть минутку, чтобы поговорить с ней наедине, нам придется последовать за ними.
– Но ведь здесь много разных станций…
– Они будут на станции на Шестидесятой улице, той, что ближе всего к месту, где они обедают.
Он выглядел так, как будто собирался спросить, откуда я это знаю, поэтому я переключила его внимание.
– Можешь найти урну? – спросила я, протягивая ему обертки, банановую кожуру и другой мусор от нашего обеда. – Я хочу проверить, смогу ли снова втиснуть свои ноги в эти чертовски-ужасно-гадкие ботинки, – добавила я, с каждым словом ударяя по ним. – Ты точно не хочешь поменяться со мной? Твои, возможно, слишком малы, но я уверена, хуже этих уже не будет.
Он хихикнул и покачал головой, ответив:
– Нет, мисс Кейт. Даже моя мама не поменялась бы с вами. Эти ботинки очень хороши, если, конечно, сидеть в них, но для работы или ходьбы совсем не годятся.
– Полностью с тобой согласна, малыш.
– Так зачем же вы их купили? – спросил он.
Его слова отозвались болью в моей душе, когда я вспомнила, как задавала маме такой же вопрос о ее туфлях в тот вечер, когда мы ужинали с Кэтрин. Казалось, с того времени прошло не немногим больше месяца, а целая вечность.
– Мне их подарили. Я бы с большим удовольствием надела свои Skechers, – ответила я, подняв руку, когда он уже готов был задать мне очередной вопрос. – И да, такие тоже продают в Нью-Йорке.
Как только он скрылся из виду, я вынула из своей сумки маленький тюбик антисептического крема и пластыри, которые, скорее всего, не продавались в 1893 году. Даже в Нью-Йорке. Позаботившись о ранках, я натянула чулки и взялась за туфли. Мне потребовалась целая вечность, чтобы надеть их без крючка, который придумал Коннор, и мне все еще было неудобно в них. Тем не менее отмачивание ног в водоеме немного успокоило острую боль, и, немного пройдясь, я поняла, что все же смогу продолжить в них путь.
Набережная, на которой мы обедали, находилась на той стороне лагуны, что была ближе всего к Мидуэю, всего в нескольких минутах ходьбы от станции метро «Шестидесятая улица». Мы прибыли немного раньше предполагаемого отбытия, чтобы поискать место, где можно было бы незаметно посидеть, прежде чем прибудет компания Кэтрин. Я отправила Кирнана купить нам пару жетонов на поезд, просто на тот случай, если нам все-таки придется отправиться в город.
Тем временем я свернула с пути в предыдущий квартал, чтобы посетить «дамскую», которую я заметила во время нашей прогулки. «Общественная уборная» была гораздо больше и современнее, чем я себе представляла, но я все еще не знала, как справиться со множественными слоями одежды на мне, что все еще доставляли колоссальное неудобство.
Я поправляла шляпку в маленьком туалетном зеркале над раковиной, когда почувствовала легкое прикосновение к своему локтю. Это была Кэтрин. Она схватила меня за руку и потащила за угол.
– Я заметила, как ты входишь сюда, – тихо прошептала она. – Миссис Солтер… или кем бы она ни была, последовала за мной. Она там, внутри, – Кэтрин мотнула головой в сторону одной из кабинок. – Если ты хочешь поговорить, нам нужно уйти сейчас. У нас есть всего несколько минут. Эта женщина никак от меня не отстанет.
Мы бросились через улицу к зданиям, которые спонсировались различными штатами для демонстрации своих индивидуальных достижений, истории, сельского хозяйства и промышленности. Калифорнийское здание находилось прямо напротив уборных. Я последовала за Кэтрин к гигантской башне, полностью сделанной из апельсинов, которая, должна признать, выглядела гораздо более впечатляюще вживую, чем на черно-белых фотографиях, которые я видела. Экспонат, по-видимому, немного перезрел, поскольку в воздухе витал ни с чем не сравнимый запах заплесневелых цитрусов.
Как только мы скрылись из виду, Кэтрин подняла мое запястье, чтобы сравнить мой браслет с ее собственным. Цепочки были разные, но амулеты одинаковые – нефритовые и жемчужные песочные часы, с маленьким сколом в одном и том же месте.
– Скажи мне, кто ты, откуда у тебя этот браслет и почему ты здесь, – сказала она.
– Я не могу ответить на первый вопрос, – сказала я ей. – Но браслет дала мне ты. И я здесь, чтобы сказать тебе, что ты должна немедленно вернуться в штаб-квартиру ХРОНОСа. Отправляйся прямо к стабильной точке у хижины. Я свяжусь с Солом…
– Зачем? Это не входит в стандартный протокол! – сказала она. – Я вернусь в установленное время, независимо от того, закончим мы здесь работу или нет. ХРОНОС не прерывает перемещения даже по семейным обстоятельствам.
– Что следует делать по протоколу, если историк в опасности? – спросила я. – Ты в опасности, даже если в штаб-квартире не знают об этом.
Она не ответила, и я продолжила, глядя ей прямо в глаза:
– Слушай внимательно. Я скажу тебе столько, сколько смогу. Но мне нельзя рассказывать тебе все без… ну, ты ведь понимаешь, да?
– Не хочешь менять временну́ю линию без особой необходимости.
– Верно. Скажи в штабе, что ты больна, и отмени свое следующее перемещение. – Она снова начала перебивать меня, но я подняла руку, пытаясь ее остановить. – Ты очень изобретательна, придумаешь что-нибудь. Расстройство желудка вполне сойдет, учитывая недавние события. Да, и не забудь сходить на прием к гинекологу, ладно?
Ее глаза расширились, и я продолжила:
– Твои подозрения насчет Сола верны, – сказала я и замолчала, пытаясь решить, как много я могу сказать, не меняя ее действий. – Он привозил сюда лекарства из вашей эпохи. Но тебе нельзя говорить с ним об этом, пока он не вернется из следующего перемещения в Бостон, того, которое ты пропустишь.
– Почему я должна пропустить этот прыжок? – спросила она.
– Потому что я не хочу возвращаться, выслеживать тебя там и снова вытаскивать! – сказала я немного раздраженно. – Следующие несколько дней ты должна оставаться в своем времени.
Я заставила себя сделать глубокий, успокаивающий вдох и продолжила:
– Когда Сол вернется, постарайся убедить его поговорить с Анджело, но только не говори ему о ребенке, ладно? На следующей неделе у тебя запланировано одиночное перемещение, верно?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скованная временем - Райса Уолкер», после закрытия браузера.