Читать книгу "Как соблазнить горца - Ванесса Келли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что? – взвизгнула Иди и остановилась на скользкой траве.
Леди Риз практически тащила ее через сад всю оставшуюся дорогу до замка.
– Это единственный способ решить создавшуюся проблему. Мисс Хаддон должна без всякого принуждения заявить раз и навсегда, что не желает выйти замуж за Алистера. Тогда ее родственники будут вынуждены принять твой брак с ним. Как только будет сделано соответствующее заявление, ты сможешь беспрепятственно выйти за него замуж.
Это был чрезвычайно рискованный план. Донелла могла пересмотреть свое решение, сделанное прошлым вечером, и, в конце концов, заявить, что хочет выйти за Алека. И так как мать, по-видимому, пообещала лорду Риддику, что Иди будет уважать решение Донеллы, ее судьба теперь была в руках женщины, которую она подвергла унижению.
Когда она высказала это возражение, мать просто отправила ее в свою комнату и приказала одеться подобающим образом. Иди сделала это как никогда быстро и затем спустилась в холл, чтобы узнать, сможет ли поговорить с Алеком, прежде чем прибудут остальные члены семьи. Он пока еще не сделал ей официального предложения руки и сердца, и это решение сейчас зависело не от них.
К сожалению, в холле, помимо Алека, уже присутствовали его отец и дед. Все они сидели перед огромным пылающим камином. Алек встал, приветствуя Иди с милой улыбкой, и проводил до кушетки, затем сел рядом. Когда он обнял ее одной рукой и слегка прижал к себе, лорд Риддик сердито посмотрел на него, а мистер Джилбрайд хмыкнул, но Алек проигнорировал их. Несколько минут спустя прибыла леди Риз, выглядевшая спокойной, величественной и элегантной. Все молча пили кофе и ждали в неловкой тишине.
Иди чувствовала себя так, словно под кожей ползали муравьи, и ее слегка мутило, возможно, оттого, что она сильно нервничала и выпила две чашки кофе на пустой желудок.
Когда лакей открыл входные двери в дальнем конце холла, в помещение вошли Хаддоны. Они передали лакею верхнюю одежду и шляпы, после чего присоединились к остальной компании.
– Не падай духом, дорогая, – шепнул Алек ей на ухо. – Все будет хорошо.
Она подавила порыв закатить глаза. Как мог он быть таким самоуверенным, когда их судьба висела на волоске?
Однако судя по непроницаемому выражению лица миссис Хаддон и по многострадальному выражению лица Донеллы, все было решительно нехорошо. Сердце Иди сжалось при мысли, что Фергус и миссис Хаддон склонили Донеллу на свою сторону.
– Благодарю вас, леди, за то, что пришли, – сказал лорд Риддик хриплым голосом. – Пожалуйста, садитесь.
Алек встал и, взяв Донеллу за руку, дружески улыбнулся ей. Кузина посмотрела на него с беспокойством, заметно расслабилась, когда он сказал ей что-то низким голосом, проводив ее к одному из кресел, установленных перед камином. Едва ли его поведение можно было назвать обнадеживающим, учитывая, как прекрасно смотрелась эта пара.
Тревожное чувство обострилось, когда Алек не вернулся, чтобы сесть рядом с Иди, а вместо этого подошел и встал рядом с креслом деда. Это было молчаливое, но достаточно ясное проявление уважения, и Иди поняла, что Алек был готов подчиниться любому решению, которое будет принято сегодня.
Едва ли оно будет в пользу Иди, учитывая, что миссис Хаддон начала энергично выступать с обиженным видом.
– В самом деле, сэр, – сказала она надменным тоном, обращаясь к графу, – неужели мы не можем обсудить это дело в семейном кругу без участия этих посторонних женщин? – Она бросила злобный взгляд на Иди. – Моя бедная дочь не должна сидеть в одной комнате с этой…
– Достаточно, Гленна, – прервал ее граф строгим голосом. – Леди Риз и ее дочь – мои гости. Учитывая сложившиеся обстоятельства, мисс Уитни имеет полное право находиться здесь.
Иди оценила вмешательство графа. Возможно, он был грубым и старомодным, но, как она поняла, справедливым. Сейчас он казался ей более привлекательным, и она надеялась, что у нее будет возможность узнать его лучше.
Миссис Хаддон практически тряслась от возмущения.
– Не думала я, что доживу до того дня, когда ты предпочтешь англичанок своей семье, Каллум. Меня удивляет, что мой брат говорит такие вещи.
– В данный момент меня это не волнует, – сурово ответил граф. – Сейчас для меня главное – утрясти возникшие недоразумения, поэтому я буду благодарен, если ты помолчишь.
Получив решительный отпор, миссис Хаддон была вынуждена замолчать, продолжая злиться.
– Благодарю вас, Гленна, – сказал мистер Джилбрайд, стараясь, как обычно, сгладить конфликт. – Я понимаю, в каком затруднительном положении оказались все мы. – Он сосредоточил свое внимание на Донелле. – Итак, дорогая, думаю, Фергус должен был объяснить, какой скандал произошел здесь сегодня утром. Надеюсь, ты не слишком расстроена.
Донелла, сидевшая сложив руки на коленях, нахмурилась.
– Я нисколько не расстроилась из-за того, что мои глупые родственники-мужчины едва не застрелили друг друга.
Мистер Джилбрайд был ошеломлен таким ответом, как и все остальные.
В наступившей тревожной тишине Донелла повернулась и улыбнулась Иди.
– Мисс Уитни, я должна поблагодарить вас и вашу мать за своевременное вмешательство в текущие события. Мы все благодарны вам. По крайней мере, должны быть благодарны. – Когда она многозначительно посмотрела на Фергуса, тот немного смутился.
– Могу только приветствовать это, – сказала Иди, удивленно моргая. Менее всего она ожидала услышать слова благодарности от соперницы.
– Мы все разделяем твое чувство облегчения, дорогая, – сказал мистер Джилбрайд. – Но я уверен, мы все понимаем, что проблема, послужившая основанием для безрассудной стычки, еще не полностью решена.
– Разумеется, – сказала миссис Хаддон резким голосом. – Для Алистера является делом чести выполнить свое давнее обязательство перед моей дочерью.
Мать Иди фыркнула неподобающим образом, и миссис Хаддон устремила на нее убийственный, как у горгоны Медузы, взгляд. В ответ леди Риз добродушно улыбнулась, как бы говоря, что эта женщина смертельно надоела ей.
– Я дала ясно понять, что не имею ни малейшего желания выйти замуж за Алистера, и он не должен чувствовать себя обязанным мне, – холодно сказала Донелла. Она метнула свой взгляд на Иди, прежде чем снова посмотреть на лорда Риддика. – Совершенно очевидно, что он испытывает нежные чувства к мисс Уитни. Я не знаю, насколько глубока его привязанность к ней, и не мне судить об этом. Хотя у меня вызвала сожаление его манера проявлять свою привязанность прошлым вечером, я не обижаюсь на него.
Иди наконец расслабилась. Она взглянула на Алека, который печально улыбнулся своей кузине.
– Я не хотел смущать тебя, Донелла, – сказал он. – Я сожалею, что так получилось.
Она пожала плечами.
– Может быть, таков был единственный способ покончить с этим недоразумением для всех, включая меня.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Как соблазнить горца - Ванесса Келли», после закрытия браузера.