Читать книгу "Уничтожение - Филип Этанс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он понял, что Нимор собирается отступить назад, чтобы получить шанс испытать оружие Громфа. Архимаг также узнал, что Нимор сделает еще несколько шагов в сторону, чтобы Громф повернулся вслед за ним и оказался между полудраконом и ядовитым облаком, все еще скрывающим из виду личдроу. Громф предоставил ассасину возможность, как Нимор и хотел, познакомиться с топором, но оказывать ему любезность и занимать невыгодную позицию не стал.
«Архимаг, вы уверены?» — спросил Нозрор.
Громф решил, что Нозрор имеет в виду топор и тот очевидный факт, что он действительно собрался сражаться с ассасином с помощью материального оружия.
«Я знаю, что делаю», — ответил Громф точно в тот момент, когда Нозрор повторил: «Архимаг, вы уверены?»
Громф догадался, что в первый раз слышал не Ноз-рора. Это было заклинание, показывающее ему будущее.
«Все ясно», — отозвался Нозрор, и Громф понял: маг Бэнр сообразил, что Громф вооружился самым, пожалуй, мощным оружием, какое только можно себе представить, — способностью правильно угадывать каждое следующее движение противника.
Голос у него в голове повторил:
«Все ясно».
Громф знал, что Нимор собирается обрушиться на него и попытаться оттеснить к облаку ядовитого газа, и Архимаг быстро отступил в сторону и развернулся. Нимор шагнул следом, потом остановился, не сводя глаз с Громфа.
Лич выбрался из облака и поднялся в воздух. За ним следом тянулись пряди тумана. Он развернулся и оказался лицом к Архимагу.
— Давай, — заговорил личдроу с презрительной, дьявольской усмешкой, — попробуй сразиться с ним своим краденым топором. Я с большим удовольствием посмотрю, как Нимор разорвет тебя в клочья.
Ассасин-полудракон улыбнулся, и Громф увидел, что тот сейчас бросится на него, обрушит град страшных ударов руками, ногами и головой. Громф не знал, что ему делать.
В тот миг, когда Нимор бросился на него, Громф понял, что знать намерения своего противника порой бывает недостаточно.
Может ли быть какой-либо смысл в мире, который существует во Вселенной, состоящей из хаоса? В месте, где единственным правилом является отсутствие правил?
Когда они были здесь в прошлый раз, то спускались по нитям гигантской паутины и не встречали никого живого, пока орда свирепых демонов не окружила их у входа в храм, запечатанный ликом самой Ллос. Бог попытался тогда пробиться сквозь этот барьер, но не смог.
Хотя они покинули Дно Дьявольской Паутины совсем недавно, многое здесь изменилось.
Гладкие прежде нити огромной паутины были все в выбоинах и трещинах. На целые акры их покрывало что-то напоминающее ржавчину. Местами дроу приходилось перебираться или перелетать через пропасти, образовавшиеся в разрушающейся паутине, и пересекать кратеры, в неровных чашах которых мог бы поместиться весь Мензоберранзан.
Вокруг разливался гнилостный смрад, настолько сильный, что временами Фарону Миззриму казалось, что он вот-вот задохнется.
Маг часами шагал в несвойственном ему молчании. Ни дроу, ни дреглот не комментировали вслух состояние Дна Дьявольской Паутины. Слишком трудно было облечь в слова то осязаемое чувство отчаяния, которое вселяло в каждого из них это разоренное место. Время от времени они останавливались, чтобы отдохнуть, но и в эти минуты даже не смотрели друг на друга.
Постоянно настороже в ожидании встреч с демоническими обитателями этого Уровня, все они сначала были напряжены до предела, но по мере того, как медленно тянулись часы, а им не встречалось никого живого, не то что представляющего угрозу, они начали постепенно расслабляться. И тогда отчаяние их сделалось еще глубже.
Они шли все дальше и дальше и добрались наконец до храма Ллос. Некогда внушительное, таинственное сооружение лежало в руинах, подвергнувшись тому же процессу распада, что и раскинувшаяся на всю эту вселенную Паутина. Обсидиановые плиты порыжели и местами растрескались. Изнутри поднимались огромные столбы дыма. От многих величественных контрфорсов остались лишь обрубки, словно они были ампутированы какой-то непостижимой силой. Через окружающие храм площади трудно было идти: они были завалены обломками резных каменных глыб и железом, заржавленным и смятым до неузнаваемости. Повсюду валялись кости — миллионы костей, собранных в огромные кучи или раскиданных по одной, словно их разметало свирепым ветром. Каменные существа, похожие на пауков, так восхитившие их в прошлый раз, исчезли, остались лишь ямы посреди площадей и возле контрфорсов, как будто существа выдернули ноги из камня и убрались прочь.
Отряд прошел той же дорогой, что и в первый раз, когда они были в астральной форме, и снова оказался у входа в храм. Огромное каменное лицо было разбито, местами в нем обнаруживались следы облика Ллос, но лишь крохотные и малопонятные.
Двери были распахнуты настежь.
— Это сделали боги, — прошептал Вейлас, и подхватившее его шепот эхо рассыпалось над разрушенной площадью миллионами шепотов.
У врат храма на пути Варауна, явившегося сюда, чтобы убить Ллос, из-за их собственного опрометчивого решения взять в проводники одного из его жрецов встал Селветарм — защитник Ллос. Их поединок представлял собой зрелище, которое сохранится в памяти Фарона, проживи маг хоть десять тысяч лет, и он повлек за собой немало разрушений, но...
— Только не это, — сказал Мастер Магика, и его голос тоже повторило эхо, хотя и немного иначе. — Это совсем другое. Гораздо старее.
— Старее? — переспросил дреглот, переводя взгляд с камня на камень.
— Он прав, — вмешалась Данифай, которая присела на корточки и взяла в руки череп чего-то, что могло быть наполовину дроу, наполовину летучей мышью. — Эти кости иссохли и побелели, почти окаменели. Даже камни рассыпались в прах. И паутина стала слабой и хрупкой.
— Это место разрушено около века назад, а то и больше, — добавил Фарон.
— Этого не может быть, — возразил Вейлас, уставившись на открытые двери. - Мы же были гут — именно тут, и двери были запечатаны, и...
Остальные не стали ждать, когда он окончит фразу.
— Ллос покинула это место, — сказала Квентл так тихо, что голос ее едва сумел пробудить эхо.
— Покинула Дно Дьявольской Паутины? — спросила Данифай. — Возможно ли это?
— Она покинула Абисс, — повторила настоятельница Арак-Тинилита. — Неужели ты не чувствуешь?
Данифай покачала головой, но глаза ее говорили об обратном. Две женщины обменялись долгими, понимающими взглядами, от которых волоски на шее Фарона встали дыбом. Он чувствовал, что Джеггред и Вейлас отреагировали так же.
— Ну что же, — заговорил проводник Бреган Д'эрт, — мы пришли сюда, чтобы отыскать богиню, но не нашли ничего. Наша миссия окончена.
Квентл обернулась и сверкнула глазами на проводника, который ответил ей прямым, спокойным взглядом. Змеи в плетке верховной жрицы извивались и плевались ядом, но Вейлас не обращал на них внимания.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уничтожение - Филип Этанс», после закрытия браузера.