Читать книгу "В ловушке - Элизабет Хиткот"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нравится пляж.
– Он очень красивый, правда?
– А ты помнишь, как Джейк убил чайку?
– Да, – ответила Кармен. – Это было ужасно.
– Да, мне это очень не понравилось.
– И мне было так страшно.
– Бедная чайка.
– Мне тоже ее жаль. – Кармен погладила Мэрси по руке. Странные все же создания эти дети. Они умеют откладывать в памяти неприятные воспоминания, а потом как будто открывается шлюз, и весь яд изливается наружу.
– Как ты думаешь, она теперь на небе?
– Да, – серьезно ответила Кармен.
– Мэл убежала, она не могла на это смотреть.
– Правильно. Смотри-ка, какая хорошая у тебя память.
– Я все помню, – сказала Мэрси, – как папа жил с нами, хотя все говорят, что не могу это помнить, потому что была тогда совсем маленькой. Но я все равно помню.
– Это удивительно.
– Я помню, как мы завтракали. Я сидела на моем высоком стульчике, а папа и мама были рядом за столом.
– Мэрси, ты правда это помнишь?
– Да, – девочка отломила от куска хлеба корочку и свернула из мякиша что-то вроде швейцарского рулета. – Я даже помню, как Мэл однажды сбежала из дома.
– Когда это было? – спросила Кармен. – Она сбежала отсюда?
– Нет, это было в Сент-Джуде. Ты же говорила об этом с папой, я помню.
Кармен инстинктивно посмотрела на дверь и услышала невнятные голоса в коридоре.
– Что ты помнишь? – уточнила она.
– Мэл ругалась с той женщиной, старой подругой папы.
– С Зеной?
– Да.
– Ты помнишь Зену?
– Да.
– Она тебе нравилась?
Мэрси забавно подернула плечиками.
– Она нравилась Мэл, но потом они поссорились и Мэл убежала.
– Ты помнишь что-нибудь еще? – продолжала расспросы Кармен. – Что тогда случилось с Мэл? Она вернулась?
– Да, – ответила Мэрси и вдруг засмеялась немного нервным смехом.
– Чему ты смеешься? Тогда случилось что-то веселое?
– Да, – Мэрси снова рассмеялась, еще громче, почти визгливо.
– Что же смешное ты вспомнила?
– Было смешно, потому что мама искупалась в одежде. Она вернулась домой вся мокрая.
– Да, в тот день шел дождь, – подтвердила Кармен.
– Нет, мама искупалась в море, так сказал папа. Он дал маме одежду Зены, чтобы она переоделась. Мама была вся мокрая – и одежда, и волосы.
Мэрси снова засмеялась.
Как странно, подумала Кармен. Как вообще такое могло произойти? Лора пошла искать Мэл, но зачем она полезла в море? Причем в одежде? Что вспомнила Мэрси?
И в ту же секунду в голове Кармен, словно из кусочков мозаики, сложилась законченная картина. Конечно, конечно же, это была Лора. Лора пошла искать Мэл и наткнулась на Зену. Потом каким-то непонятным образом обе очутились в море. Лора в одежде, а Зена мертвая.
Кармен каким-то шестым чувством отметила, что Лора прошла мимо нее и встала возле кухонного стола.
– Что ты рассказываешь Кармен? – спросила она у Мэрси.
– Я рассказываю про тот день, когда ты искупалась в море в одежде, – ответила девочка и снова залилась смехом.
Кармен улыбнулась и пожала плечами, показывая, что не имеет ни малейшего понятия, о чем говорит ребенок.
– Кто приходил? – поинтересовалась она.
– Садовник. – Лора внимательно посмотрела на гостью.
– Знаешь, мне на самом деле пора идти, – произнесла Кармен и встала.
– Нет, пожалуйста, подожди, – сказала Лора, желая поговорить с ней наедине; она взглянула на дочь.
– Мэрси, можешь пойти посмотреть телевизор. Иди в гостиную.
Мэрси скатилась со стула.
– Пока-пока, Кармен.
С этими словами она выбежала из кухни.
Женщины остались одни.
Что делать дальше? Поняла ли Лора, что до Кармен дошел смысл воспоминаний Мэрси? По меньшей мере Лора должна была что-то заподозрить. Инстинктивно Кармен понимала, что ей надо разыграть ничего не понявшую простушку, но ее щеки горели пунцовым румянцем, а хозяйка дома очень внимательно на нее смотрела. Только теперь Кармен по достоинству оценила ее самообладание и железную волю, благодаря которым она в возрасте до тридцати лет смогла возглавить юридическую контору. Должно быть, она не меньше Кармен испугалась такого поворота событий, но умела держать удар, и сейчас именно она владела ситуацией.
Чтобы исправить положение, Кармен посмотрела Лоре прямо в глаза.
– В чем дело? – спросила она с таким видом, словно Мэрси ничего ей не сказала.
Эти слова как током ударили Лору; она перестала пристально разглядывать гостью и перевела взгляд на свои руки, лежавшие на гладкой деревянной столешнице. Кармен невольно посмотрела в том же направлении. У Лоры были большие руки. Сейчас Кармен видела то, чего никогда не замечала раньше – сильные руки, мощные пальцы с проступающими сухожилиями. Это были трудовые руки женщины, работающей в саду или в хлеву, умеющей рубить кустарники и деревья, а не розовые пальчики Кармен, привычные только к компьютерной клавиатуре. Она вдруг вспомнила слова Тома после того, как Джейк убил чайку. Он заметил тогда, что Лора, если потребуется, вполне способна убить любое животное. Несомненно, это была правда.
Кармен внезапно не на шутку испугалась.
– Знаешь, мне на самом деле пора идти, – сказала она и встала.
– Пожалуйста, не спеши, Кармен. Прошу прощения…
Лора замялась. В ее голосе прозвучало извинение, а не угроза; Кармен снова посмотрела ей в глаза и поняла, что ошиблась – Лора чувствовала себя неуверенной и колебалась, не зная, что предпринять. Она была так же испугана. Кожа на лбу, под рыжими волосами, стала белой, как полотно.
– Я ничего никому не скажу, – пообещала Кармен и тут же заметила по выражению глаз Лоры, что та потрясена. Ошибка! Надо было и дальше разыгрывать простофилю, чтобы разрядить обстановку. – Я не знаю, о чем вообще идет речь, – поспешила добавить она, но было уже поздно. Вся неуверенность Лоры мгновенно испарилась – она поняла, что катастрофа произошла, и теперь лихорадочно соображала, как выпутаться из ловушки.
– Это был несчастный случай, – проговорила Лора.
На какой-то момент Кармен растерялась. Колени ее подогнулись, и она села.
– Я пыталась поговорить с ней.
Женщины посмотрели друг на друга через кухонный стол.
– Но ты мне не веришь?
– Нет, я, конечно же, тебе верю, я…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В ловушке - Элизабет Хиткот», после закрытия браузера.