Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Читать книгу "Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова"

809
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 ... 74
Перейти на страницу:

-Послушай-ка, - сказала я, похлопав юношу по согнутой спине, и он едва не сунулся головой в свежий навоз. - Мне нужна твоя помощь.

-Что такое, госпожа? - он разогнулся, глядя на меня с явным испугом.

-Скажи, ты умеешь вскрывать замки? - спросила я, угощая потянувшегося к мне Джонни соленым сухариком.

-Приходилось, госпожа, - выговорил Кензи, - а зачем вам?

-Затем, что хозяин ухитрился потерять ключи от семейной усыпальницы, - ответила я. Это было чистой правдой: ни Грегори, ни Хаммонд, ни остальные слуги не сумели отыскать этих ключей, и куда они подевались, не знал никто. - А попасть в нее необходимо. Замки можно и сбить, но это... грубо.

-Понятно... - он почесал в затылке. - Я бы попробовал, но что скажет хозяин?

-Делай так, как я скажу, - прищурилась я. - Оставь навоз. Бери, что тебе нужно, да идем!

-А почему на ночь глядя?

-Потому что хозяин спит, - вздохнула я. - Он такое вряд ли одобрит, так что не шуми и собирайся побыстрее!

Грегори в самом деле спал - покопавшись в памяти, я припомнила еще кое-какие наставления старушки-послушницы, ну а нужные травы, пусть и не все, росли кругом. Для многих уже прошла пора сбора, но и оставшихся хватало на то, чтобы подарить Грегори глубокий спокойный сон до рассвета. Конечно, с него сталось бы обнаружить подвох, но я уже испробовала сонное питье, и он ничего мне не сказал.

-Вроде не лес, обычный парк, а страшно до жути, - пробормотал Кензи, звякая своими отмычками или что там еще имелось у него в котомке. - Как вы тут живете?

-Прекрасно, сам не видишь, что ли? - усмехнулась я. - Ничего ужасного здесь нет, если, конечно, не совать нос, куда не велено.

-А чудовища как же?

-А не помолчать ли тебе? Гляди, вон усыпальница. Идем!

-Госпожа, тут крапива выше головы! - поежился Кензи.

-Она уже не жжется, - ответила я и шагнула в самую гущу. - Видишь? Лето же на дворе!

-Лето, говорите? - недоверчиво произнес он и осторожно пошел за мною следом. - Ой!.. Ух... Да что ж такое... Это, по-вашему, не жжется?!

-Хватит охать, ты не старая бабка, - сказала я. - Потерпишь.

С тяжелых замков от одного прикосновения осыпалась ржавчина, и пришлось еще отпутывать плеть дикого винограда, завившего все кругом.

-Ну, попытайся, - велела я Кензи, и тот взялся за дело.

Я светила ему, а сама глядела по сторонам.

Ночь выдалась тихой и прохладной; в воздухе уже чувствовалась близкая осень. Пахло яблоками, хвоей, а еще благоухал шиповник - те небольшие кустики, что я посадила, дали хоть по одному бутону, и теперь цвели среди флоксов и георгин, и должны были цвести вместе с астрами и хризантемами, и еще позже, до самого снега...

-Никак, госпожа, - хмуро сказал Кензи, отставив масленку. - Заржавело насмерть, тут только молотком отбивать.

-Ясно... - мне вдруг стало не по себе, но я встряхнулась и сунула ему лампу. - Свети теперь ты!

"Ну, если деревья не пошутили... Расковник-трава, отвори мне двери!"

Ржавые замки грянулись оземь, а створки приоткрылись, стоило мне коснуться их цветком папоротника. Я до последнего не верила, что он поможет, ан поди ж ты!

Хорошо, что Кензи заблаговременно смазал петли, не то двери скрипели бы на все поместье...

-Вот так чудеса, - прошептал он. - Научите, а, госпожа?

-Хозяин тебя научит, а то и проучит, - ответила я. Не говорить же ему про расковник, в самом деле. - Свети как следует! Что тут, ступени?

-Ага, раз, два... Шесть штук, госпожа. Дайте руку, они совсем истертые...

В самом деле, поскользнуться на старых замшелых ступенях было легче легкого, и рука Кензи пришлась весьма кстати.

-А что вы ищете? - спросил он, оглядываясь.

Света едва хватало на то, чтобы рассмотреть ближайшее надгробие. Я пригляделась: вот отец Грегори, а рядом - его мать. Дальше - деды и прадеды... Но где же искать хронику и кинжал?

"Если последним, кто убил фею, был Годрик Норвуд, - решила я, - то искать сперва нужно у него! Если там не окажется нужного, что ж, придется потревожить всех..."

-Гай, - прочитала я, наклоняясь к надгробным камням. - И Грей, его брат. Гленн... Гордон... Вот, Годрик!

-А вот еще один, - добавил Кензи, зажегший припрятанную свечу.

Я невольно взялась за голову, вспоминая, в какие примерно годы жил нужный мне Норвуд. Нет, этот был лет на сто постарше, а другой - на все двести...

Годрик Шестой - это имя явно любили в семье Норвудов - обнаружился нескоро, и гробница его выглядела так, словно о ней позабыли прежде, чем о могилах его пращуров.

-Господин Норвуд, - произнесла я одними губами, - если то, что я ищу, у вас, прошу, отдайте... Иначе мне никак не выручить Грегори, а он последний из вашего рода...

Камни хранили молчание, да и цветок папоротника ничем не помог. Своротить же вдвоем с Кензи крышку саркофага мы бы не смогли, тут нужна была сила Грегори. Он, правда, сперва оторвал бы мне голову за такое кощунство!

Не Гай, не Грей... Кто же?

-Простите, госпожа, - шепотом сказала я Эмилии Норвуд. На ее надгробии была высечена фигура милой молодой женщины с длинными вьющимися волосами. Голова ее была повернута к надгробию мужа. Или его - к ней? - Я пытаюсь спасти вашего сына, но никак не найду последнего, что мне нужно для этого.

-Осторожно! - Кензи оттащил меня в сторону: я, видно, прислонилась к могильной плите, и та сдвинулась неожиданно легко... - Ничего себе!

-Убери руки и подай светильник! - приказала я и наклонилась ниже.

Эмилия Норвуд покоилась в гробу не так, как принято, на спине, со скрещенными на груди руками. Она лежала на боку, поджав ноги, одной рукой словно бы держась за руку мужа - его гробница была совсем рядом, - а другой прижимая к груди какой-то сверток.

-Госпожа, - сказала я, сглотнув, - позвольте...

Истлевшая рука будто расслабилась, когда я попыталась осторожно, не потревожив покойную, взять непонятный предмет, и Кензи вскрикнул, тут же зажав себе рот ладонью. Впрочем, и мне показалось, будто Эмилия сама повернулась так, чтобы я могла взять книгу, - а это оказалась именно она.

-Благодарю, госпожа, - шепнула я, положив на ее изголовье цветок шиповника, - спите мирно. Я не дам вашего сына в обиду. Ну а если не справлюсь, надеюсь, меня положат рядом с ним, как вас с вашим мужем...

Кензи помог вернуть на место надгробие, и мы вышли в летнюю ночь. Как же свободно дышалось под звездным небом!

Оказалось, цветок папоротника может и запереть двери, если попросить как следует, и усыпальница обрела прежний вид. Кензи, почесываясь от крапивных ожогов, убрел на конюшню, а я вернулась в спальню и развернула ткань, в которую была завернута книга.

1 ... 70 71 72 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова"