Читать книгу "Дорога без возврата - Анджей Сапковский"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
33. Что до Лондона, то большинство серьезных авторов фэнтезивсе же склоняются к версии Мэлори – в теперешней столице Англии помещают дваважных для легенды события: избрание королем Утера Пендрагона и извлечениеАртуром меча из камня. Кто знает, может, выдвинутая к востоку «крепостьЛондиниум» какое-то время сопротивляется саксам и была одним из бриттскихцентров? Однако в эпилоге «Смерти Артура» мы читаем, что во время мятежаМордреда Гвениве-ра убежала от узурпатора и забаррикадировалась в лондонскомТауэре, а там получила известие о битве под Камланном. Нуну! Ерунда какая!Тауэр-то построили во времена Вильгельма Завоевателя, то есть пятьюстами годамипозже!
34. Корни «chester» («cester») и «bury» в названияханглийских городов имеют, несомненно, германское (сакское) происхождение и идутот тех времен, когда саксы закладывали на захваченных бриттских земляхсобственные поселения либо изменяли названия завоеванных кельтских городов.Того же происхождения, в частности, корни «shire», «town» («ton»), «burd»(«borough»), «ford», «wood», «wich», и «ham». Местность с названием, имеющим такойкорень, не могла быть кельтской, то есть «артуровской».
35. Существует множество версий и гипотез, касающихсяместоположения обеих этих битв. Меня не убеждает ни одна, поэтому ни Бадона, ниКамланна я на моей карте не поместил. Однако этимологической точности радисообщаю, что, по мнению большинства исследователей, мифа Бадон (caer vaddon) –это теперешний Бат, или римская Аква Сулис. Следовательно, битва под Камланноммогла бы происходить в Корнуолле, неподалеку от Тинтагеля, в районе местностиКамельфорд у реки Камел. Здесь расположено место, именуемое «Мостом Резни»(Slaugheter Bridge). Легенда утверждает, что река Камел после великой битвыбыла в тех местах красна от крови.
36. У многих событий из Артуровского мифа может бытьисторическое обоснование. Но в покорении Артуром и наложении дани на Галлию,Аквитанию, Ирландию, Рим (!), Гот-ландию и Норвегию (!!!) поверить невозможно.
37. Сэр Эдуард Берн-Джонс (1833—1898) был одним изизвестнейших художников из группы так называемых прерафаэлитов, мастеров, оченьчасто черпавших вдохновение для своих символистически-мистических полотен вАртуровской легенде. Сцены из легенды об Артуре писали также Уильям Хетерелл,Джеймс Арчер, Чарлз Филипп, Франк Кадоган Купер, Уильям Франк Кальдерон иФердинанд Пайлот Младший, а также поздний Артур Рекем. Произведенияпрерафаэлитов до сих пор украшают многочисленные издания книг, посвященныхкоролю Артуру.
38. Название «Корнуолл» (Корнуэльс) вопреки прелестнойлегенде о Коринии, друге Брута, берет начало именно с этого периода. Полуостровполучил его от захватчиков саксов в IX веке.
39. Пикантная подробность для любителей: король Гарольдпогиб под Гастингсом от попавшей в глаз стрелы. По легенде, его жена, королеваЭдит Лебяжья Шея, узнает на поле боя лежащее без лат тело по так называемым«малинкам» – кровоподтекам, которые в приступе блаженства она оставила на телемужа во время предваряющей битву любовной ночи.
40. Все это от начала до конца легенда. В действительностититул герцога Уэльского был установлен (чисто формально) для первородного сынакороля Англии лишь в 1301 году. Первым герцогом Уэльским фактически сталЭдуард, сын Эдуарда I, впоследствии растяпистый и ни на что не способный ЭдуардII.
41. Овейн Глиндур, предводитель восстания, избежал мести англичан,спрятался в затерявшемся среди вересковых зарослей имении своих дочерей, гдескончался около 1416 года. Национальная традиция приписала ему волшебные силы исвязала с легендой Артура и Мерлина. По многочисленным преданиям, Овейн, как иАртур или Мерлин, вовсе не умер, а укрылся в подземных пустотах Сноудонских гори ждет дня великого похода, когда он вернется, чтобы снова биться за свободныйУэльс.
42. Это популярное во всем мире мужское имя имеет кельтскоепроисхождение и берет начало от легендарного короля и иного источника не имеет.Каждый, носящий это имя, носит его во славу и честь великого короля бриттов.Это еще один – немалый – вклад легенды в нашу современность.
Когда ко мне пристают с расспросами об истоках, то ,есть отак называемом происхождении моего увлечения литературой фэнтези, о том, чтоподвигло меня самого заняться этим жанром, я обычно не колеблясь называюТолкина. Как правило, после этого на лице вопрошающего отражается недоумение иразочарование – он, конечно же, думал услышать нечто невероятно оригинальное,что-нибудь о мрачной тайне, скелете в шкафу, урагане страстей, глубоких порокахдуши, скрытых комплексах и сумрачных закутках моего «Я» – словом, обо всем том,что, по мнению читателя, должно скрываться в естестве писателя, то есть о техчертах и черточках, которые оправдывали бы дерзость, позволившую предложитьчитателю все то, что бурлит у автора в душе. А по мнению читателя, у автора вдуше должны бурлить и петь никак не меньше, чем Третий Браденбургский концертлибо Пендерец-кий. А если оказывается, что у автора бурлит и поет исключительнов легких, либо в нижнем отделе кишечника, или же если репертуар мелодий итекстов его души не поднимается выше песенки «Жил да был черный кот за углом»,или «Sur le pont cTAvignon», то читатель вправе почувствовать разочарование.Как так? Толкин? И ничего больше? Ну, чтобы не разочаровывать вас, я кое чторасскажу. Иду это я однажды по улице, жара дикая, и решаю забежать в пивной бархлебнуть холодного пивка. Однако по дороге
Kensington Gardens. Перевод с польского Ь.П. оайсброта.
попадается мне книжный магазин, и я ничтоже сумняшесявыкидываю тридцать пять тысяч злотых. Каприз. Джеймс Мэтью Барри, «Питер Пэн вКенгсингтонском парке», перевод Мачея Сломчиньского, издательства «Ясеньчик».Книжку эту я уже читал. В 1958 году. Было мне тогда десять лет. «ПриключенияПитера Пэна», обработка (не перевод!) Зофии Рогошувны. Издала «Наша ксегарня».Цена – десять злотых.
И тут я вдруг все вспомнил. Счастливая мысль вознесла меня ввоздух выше крон деревьев. Как Питера Пэна.
Иллюстрации Артура Рэкхема. Высокие, почти совсем голыеосенние деревья в Кенсингтонском парке, эльфы с глазами как у Бердслея, ввоздушных платьицах, мелькают, будто призраки из детского сна среди дрожащих наветру, еще не успевших облететь листьев, кружатся в танце меж паутинок,одуванчиков и цветов. Очаровательная Майми Мэннеринг в шубке, беседующая схризантемой, дальше – убегающая вдаль парковая аллея. В глубине светится РоялАльберт Холл…
Магия.
Магия воспоминаний. И озарение – нет, нет, это не былТолкин. Толкин пришел позже. До него, значительно раньше, был Джеймс МэтьюБарри и Артур Рэкхем. Это от них пошли мои приключения – а может, вернеесказать, liaisons dangereux, с фэнтези.
* Опасные связи (фр.). – Здесь и далее примеч. пер. **Маленький (мелкий) буржуа (фр.).
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дорога без возврата - Анджей Сапковский», после закрытия браузера.