Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дом, в котором живет смерть - Джон Диксон Карр

Читать книгу "Дом, в котором живет смерть - Джон Диксон Карр"

267
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 74
Перейти на страницу:

— Абсолютно! Но…

— Тело Питерса втащили в дом. Специально разбросанная тяжелая серебряная посуда обеспечила ложные свидетельства того, что якобы произошло. Затем заговорщик, терзаемый угрызениями совести, скрыл следы своего участия. Он запретил своему сыну даже упоминать о том, что на самом деле случилось. И в последующие годы он никому не разрешал изучать Делис-Холл.

Тут вмешался Айра Рутледж.

— И тот, кто попросил разрешения ознакомиться с этим домом, — вопросил он, — оказался жуликом с продувной физиономией, который решил воспользоваться ловушкой Харальда с преступным намерением?

— О да. Более того, это намерение было у него с самого начала. Таунсенд-Динсмор обладал большим обаянием, что свойственно многим убийцам. Особенно он умел подчинять себе женщин, по крайней мере, некоторых женщин. Но под этой оболочкой скрывалась бессердечность, свойственная таким, как он.

— И, тем не менее, Джил, все же кажется невероятным, что человек, которого вы знали как Малькольма Таунсенда, на самом деле оказался преподобным Хорасом Динсмором. Не может быть! Священник из Бостона!

Дядя Джил взмахнул сигарой.

— Да, невозможно представить, — согласился он, — но это правда. Преподобный Кларенс Ричсон, который убил свою любовницу, а потом кастрировал себя в тюрьме, тоже был священником из Бостона.

— Кроме духовного сана, — Айра продолжал стоять на своем, — Таунсенд-Динсмор, или Динсмор-Таунсенд, имел звание профессора высокоуважаемого Колледжа Мансфилда.

— А доктор Паркман был профессором Гарварда. Но его повесили за такое же преступление.

— Таунсенд оказался Динсмором, — взволнованно сказала Пенни, — и теперь мы это знаем. Я понимаю, что не должна влезать во все это; я знаю, что должна молчать и хорошо вести себя. — Она обратилась к дяде Джилу: — Но как вы-то узнали, что он Динсмор или что именно он и должен был быть тем, кто убил Серену?

Джилберт Бетьюн задумался.

— Давайте вернемся к вашему путешествию по реке на «Байу Куин» и к довольно странному поведению Кейт Кит. Миссис Кит обожает мужские компании и ухитряется находить их всюду, где только бывает. Для всех знакомых, мужчин и женщин, она всегда дружелюбна, всегда обязательна, какой и была на борту парохода. Но она не делала одного: никого не приглашала в свою каюту. Я в курсе дела, что в первый же вечер Дэйв пригласил ее вместе с Джеффом в свою каюту на краткий визит. Она торопливо извинилась и, можно сказать, сбежала, словно у нее что-то было на уме. Несколько дней спустя молодой Сейлор спросил у нее, не пригласит ли она всех вас к себе посидеть и выпить. Хотя выпивкой она обзавелась (спустилась на берег и купила бутылку), но предпочла отнести ее в общий салон, чтобы там и распить. А когда я вспоминал о том внимании, которое она оказывала капитану Джошу Галуэю, в чем-то убеждая и уговаривая его, я не мог не думать, что на судне кроется еще один безбилетный пассажир, который оставался таковым до конца путешествия. И при таком раскладе событий имелось куда лучшее, чем у Джеффа, объяснение отчаянных сетований капитана Джоша: «Сколько их? Боже милостивый, сколько же их?»

— Таунсенд в каюте Кейт? — осведомился Джефф. — Но почему вы стали подозревать Таунсенда? И каким образом все это сказалось на Серене?

— Потерпи. Сейчас поймешь. Таунсенд, как таковой, не появлялся на сцене до утра субботы. Он прибыл сюда на такси, сделав вид, что приехал в Новый Орлеан поездом. И Серена, и Таунсенд оба дали тебе понять, что никогда раньше не встречались. Ты обнаружил пропажу вахтенного журнала коммодора Хобарта; Таунсенд тут же открыл свой портфель, демонстрируя, что он его не брал.

— И неужели это вызвало подозрения, дядя Джил?

— О нет!

— Так что же было столь подозрительным?

— Время после ленча, когда вы оказались рядом, все четверо: ты, Серена, Таунсенд и Дэйв. Ленч был а-ля фуршет, когда каждый сам обслуживал себя, а вот кофе был сервирован на столе. Ты попросил чая. Серена, которая командовала за столом, спросила, как ты пьешь чай, с лимоном или с молоком. Подав тебе чай, она, не проронив ни слова, обслужила остальных двоих. Конечно, она знала предпочтения своего брата. Но тот же вопрос, что она задала тебе, она должна была задать и совершенно незнакомому ей человеку. — Дядя Джил с подчеркнутой резкостью выпалил эти слова. — Если только она в самом деле не знала его.

— Отлично, сэр! — каркнул лейтенант Минноч. — Вы вышли на верный след. Так держать!

— Тем не менее, у меня нет необходимости спешить. — Взгляд дяди Джила нашел Пенни. — В тот же самый вечер, Джефф, эта юная леди звонила тебе в офис фирмы «Рутледж и Рутледж». Миссис Кит снялась с места сразу же после обеда и, словно она знала Таунсенда раньше, утащила его в ночной клуб.

— Как видите, еще одно звено. Если миссис Кит в самом деле скрывала в своей каюте на пароходе безбилетного пассажира, то, скорее всего, им мог быть Таунсенд.

— Именно это Сейлор и подозревал? — вмешался Джефф. — Но почему он напрямую не задал этого вопроса капитану Джошу?

— Да, Сейлор догадывался о присутствии безбилетника. Хотя он, как и Дэйв, никогда не подозревал, что им был Таунсенд. Но что же я подозревал, ваша хромая доморощенная ищейка? В воскресенье утром, — дядя Джил в упор посмотрел на Дэйва, — ты разговаривал с Джеффом. Похоже, что после обеда в субботу вечером какая-то женщина говорила с тобой о Таунсенде и назвала его весьма привлекательным. Пенни, сочтя Таунсенда приятным, но невыразительным человеком, рассталась с вами. Этой женщиной могла быть только Серена, которая, как мы убедились во время чайной церемонии, по крайней мере, очень неплохо знала Таунсенда.

Предположив, что это так, нельзя не задаться вопросом: где же они могли встретиться? Такая возможность имелась. Да, только возможность, но она существовала. У Харальда Хобарта и его дочери была привычка навещать семью хирурга, доктора Рэмси в Бетесде, в Мэриленде. Бетесда расположена так близко к Вашингтону, что ее можно считать пригородом столицы. А Таунсенд жил в Вашингтоне, куда Дэйв и ездил для встречи с ним.

— Я практически так и не увиделся с этим господином! — возбужденно сказал Дэйв. — Он приезжал и уезжал… где только его не носило! Большей частью мы общались по телефону, и я отнюдь не был уверен, что узнал его, когда в субботу он тут появился.

— В Вашингтоне, Дэйв, у тебя не было такой возможности. Этот кровавый донжуан держал на поводке двух женщин, Серену и Кейт Кит, и ни одна из них не догадывалась о его отношениях с другой. В Вашингтоне он уделял время Серене, когда она там появлялась. Какая жалость, что ты ее там не встретил! Что ж! — продолжил дядя Джил. — Если когда-то в прошлом Таунсенд и мог встретить Серену, то он также встретил и отца Серены, с которым у него сложились совершенно другие отношения. Харальд Хобарт, когда бывал в благодушном настроении, совершенно не думал о благоразумии и мог доверить незнакомому человеку тайну, которую не нашептал бы даже ближайшему родственнику. Таунсенд, дружелюбная манера которого вызывала всеобщее доверие, мог узнать об электроловушке, вмонтированной в стену.

1 ... 69 70 71 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом, в котором живет смерть - Джон Диксон Карр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом, в котором живет смерть - Джон Диксон Карр"