Читать книгу "Разведчики Времени - Роберт Линн Асприн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, Кит, — улыбнулся ему Кейко. — Что будешь есть?
Он поразмышлял, какой выбрать суп, оценивающе понюхал якитори и взглянул на здоровенный рыбный садок, из которого клиенты могли выбрать себе рыбу для суси, — живая рыба была лучшим способом гарантировать свежесть в таком месте, как Вокзал Времени. Садок пяти футов в высоту и восьми футов в длину был заполнен морской водой, в которой плавали деликатесные виды будущего суси.
— Вот эта молодая желтохвостка, — указал Кит на понравившуюся ему рыбу, — выглядит аппетитно.
— Сделаем!
Кейко повернулся, чтобы взять сачок, — и вскрикнул.
Какая-то тварь на кожистых крыльях промелькнула мимо, скользнула по поверхности садка и унеслась прочь с ленчем Кита. У японцев нет тех крепких выражений, которые доступны говорящим по-английски, но Кейко не испытывал недостатка в красочных проклятиях, которые он обрушил на головы таскающих рыбу и прочих зловредных тварей.
— Они проедают весь мой доход! — бушевал он, потрясая кулаком в сторону птеродактиля. Тот уселся на потолочных балках высоко над их головами, деловито заглатывая доход, о котором шла речь.
— Я, пожалуй, попробую якитори. — Кит поспешил успокоить Кейко, пряча ухмылку. — Поговори об этом с Буллом Морганом.
— Я уже говорил с ним, — мрачно ответил Кейко, готовя Киту ленч. — Он сказал, пусть они едят мою рыбу. Он мне заплатит за нее. Это не утешает моих клиентов, когда твари крадут рыбу и оставляют повсюду помет!
Насчет помета он был прав. Бумажные зонтики — особенно с изображениями морд отвратительных чудищ — стали самой характерной деталью облика Ла-ла-ландии. Кит взглянул через плечо на птеродактилей и доисторических птиц, деловито пикировавших и нырявших в богато украшенные рыбные пруды Ла-ла-ландии, облетавших кафе и продовольственные ларьки на открытом воздухе, и ухмыльнулся. У половины видимых ему пешеходов над головами покачивались раскрытые бумажные зонтики.
С другой стороны от ближайшего рыбного пруда очень пожилой японец без пары фаланг на пальцах (и, наверное, покрытый татуировкой по всему телу) стал осыпать проклятиями одного из ихтиорнисов, когда тот нырнул за золотой рыбкой, которой он любовался, и не только заглотнул ее в два приема, но еще и забрызгал, улетая, его костюм. Перья ихтиорниса были настолько промокшими, что примитивная короткохвостая птица сумела взлететь лишь на верхушку ближайшего куста, где и расправила свои перья посушиться, как это делают большие бакланы или пеликаны. Только одно отличие сразу бросалось в глаза — клюв, весь усаженный необычайно острыми зубами. Этот зубастый клюв, а также сердитое шипение заставили пожилого господина отказаться от своего намерения, когда он приблизился к птице, собираясь свернуть ей шею. Отступая, он очень старался выглядеть задумчивым и просто идущим по своим делам. Киту удалось удержаться от хохота. Ему никогда прежде не доводилось видеть головореза-якудза, улепетывающего от рассерженной птицы. Киту захотелось поаплодировать храброму пернатому.
— Спасибо, — сказал он, когда Кейко поставил перед ним полную тарелку риса с кусочками цыпленка, зажаренными над угольями, как шашлык, на тонких деревянных палочках. — Ммм…
Он уселся за столик и поспешил закончить свой ленч, пока туристы фотографировали ихтиорниса, сушившего свои перья. Сью Фритчи вся извелась, дожидаясь очередного открытия Первых Врат и вестей от своих коллег в Верхнем Времени насчет новых обитателей Ла-ла-ландии. Гигантский птерозавр, кажется, отлично выздоравливал после того, что с ним случилось, и исправно пожирал всю рыбу, которую им удавалось запихнуть в его чудовищный клюв. Им будет остро необходимо дополнительное снабжение рыбой к тому моменту, когда Предбанник откроется, чтобы этот тридцатифутовый рыбоед и еще две стаи рыбоедов поменьше чувствовали себя нормально.
Булл отдал распоряжения, чтобы персонал станции обеспечивал доставку рыбы через все открывающиеся в Нижнее Время Врата. Что же будет, если они не смогут добиться разрешения отправить этих тварей в какую-нибудь научную лабораторию Верхнего Времени?
Кит представил себе, как лавочники вроде Кейко начнут раскупать дробовики.
Булл наверняка распорядится построить где-нибудь в Общем зале огромный рыбный садок и запустить туда несколько тысяч рыб, а затем станет продавать билеты на представления с кормлением этих летающих чудищ и лекциями об их биологии. Кит улыбнулся. Неплохая тема для одного-двух негласных пари.
Он закончил ленч и потопал вниз по лестнице в тир. Марго только начала заниматься с Энн, когда посмотрела наверх. Она вспыхнула, увидев его.
— Привет, — улыбнулся он, стараясь придать своему голосу дружелюбную интонацию.
— Привет. — Выражение ее лица, замкнутое и сухое, четко говорило: «Я сожалею, что ты решил проверять меня».
Что же, именно это он и делал, и он вовсе не собирался отступаться от этого.
— Привет, Кит, — сказала Энн, дружески кивнув. — Присаживайся.
— Спасибо. — Он уселся на одну из скамей сбоку от линии огня и надел наушники из вспененной резины для защиты слуха.
Энн начала занятие с Марго, предложив ей сравнительно современный револьвер с откидывающимся верхом, самовзводный, очень похожий на тот, который, по словам Малькольма, она не смогла перезарядить в Лондоне. Марго тоже надела снаряжение для защиты глаз и ушей. Энн сделала то же самое и выставила мишень.
— Начинай, как только будешь готова, — сказала она. Марго тщательно прицелилась и всадила пять пуль из шести в мишень — но ни одну вблизи от центра.
— Передняя мушка, — терпеливо сказала Энн. — Сосредоточься на передней мушке.
Марго открыла затвор и вытряхнула стреляные гильзы.
— Я думала, вся картина прицеливания важна.
— Так и есть, но передняя мушка важнее всего. Если передняя мушка расположена правильно, задняя прорезь прицела может быть немного смещена, но ты все равно попадешь близко к тому, куда ты стреляешь. Но как только ты позволишь передней мушке уйти в сторону, будет уже совершенно все равно, насколько точно ты выровняла заднюю прорезь, по отношению ли к мишени или по отношению к передней мушке. Ты, ясное дело, промажешь.
Марго попробовала снова. Кучность стрельбы по-прежнему была невысокой, но пули легли немного ближе к центру.
— Хорошо, вынь гильзы и дай мне револьвер.
— Зачем? — поинтересовалась Марго.
Энн взяла револьвер, протянутый, с удовлетворением заметил Кит, как положено — с открытым затвором, дулом вниз.
— У тебя выработалась привычка сильно дергать спуск. Поэтому мы выполним упражнение с полузаряженным барабаном. Я сама заряжу тебе его.
Энн отвернулась, чтобы Марго не могла подсмотреть, какие именно камеры будут заряжены, затем вернула ей оружие.
— Хорошо. Теперь посмотрим, как сильно ты дергаешь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разведчики Времени - Роберт Линн Асприн», после закрытия браузера.