Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сладкоежка - Мирра Хьюстон

Читать книгу "Сладкоежка - Мирра Хьюстон"

250
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 38
Перейти на страницу:

Франческа хлопнула руками по столу.

— Значит, каждый раз, когда я почувствую желание поцеловать Джо, мне придется съедать по плитке шоколада?

— Правильно. Кому от этого будет плохо?

— Моим зубам! А в скором времени я не смогу влезть ни в одно из моих платьев!

— Тебе спокойно можно набрать пару килограмм.

Франческа ела много, но быстро сжигала калории, предпочитая активный образ жизни, в отличие от сестры, которая любила лежать на диване с хорошей книгой и пакетом бисквитного печенья.

— Так ты в игре? — спросила Роза.

Франческа пожала плечами. Ей нечего было терять.

— Думаю, да. Но ты идешь в парикмахерскую, как только я договорюсь о повторной встрече.

Роза не колебалась.

— Клянусь!

— Неужели мне придется продержаться целый год? Тем более если Джо что-то чувствует ко мне! — привычно закатила глаза Франческа.

— Это было бы идеально. Но, конечно, я могу раздобриться и согласиться на относительную свободу твоих действий, если Джо сделает тебе предложение раньше конца сделки… — Роза рассмеялась, увидев испуг в глазах сестры. — Но я знаю, как тебя пугает замужество. Если угроза потерять кольцо недостаточно сильна, то ты можешь хотя бы не прыгать в постель Джо до тех пор, пока между вами не установятся настоящие, серьезные отношения. Познай его сначала как друга. Вполне возможно, ты испытаешь новые чувства, занимаясь любовью с другом.

— Что ж, ты всегда повторяла, какой Паоло хороший друг. Но что-то я не припомню, чтобы ты говорила о безумной любви.

— Наша любовь была… удовлетворительной.

Франческа поморщилась и смотрела на Розу в упор до тех пор, пока та не покраснела. Любой, познавший «удовлетворительный» секс, вполне может променять его на шоколад. И обе это понимали.

— Не беспокойся, — сказала Роза, меняя тему. — У вас с Джо абсолютно разная динамика.

— Чем бы это ни было, вероятно, оно прогорит до того, как мы доберемся до спальни, если я осуществлю твой шоколадный план, — жалобно произнесла Франческа.

Роза поднялась и сняла сумочку со спинки кресла.

— Значит, этому не суждено было быть.

— Не суждено? — Франческа не верила в судьбу. Она верила в получение удовольствий, когда они подворачиваются под руку, потому что, кто знает, что ждет тебя завтра. — Теперь ты рассуждаешь, как мама с папой. Все эти их объяснения, почему их развод был ошибкой. Но спорим, что они начнут ссориться, как только сойдут с корабля.

Их родители отправились в трансатлантический круиз на свой второй медовый месяц и возвращались обратно на следующей неделе.

— Увидишь, — сказала Роза с уверенностью, — что, когда наступит повторная первая годовщина, мы будем знать, успешно ли изменили свои жизни.

— Год — очень долгий срок.

Роза положила руку сестре на плечо.

— Не тогда, когда награда стоит ожидания.

2

Джо пытался убедить себя, что нет необходимости узнавать, была ли Франческа Дзеви тем, что обещали ее глаза. Некоторые вещи лучше доверить воображению.

Но почему он согласился помочь ей с переездом?

Она не просила помощи. Парни, работающие с Джо на кухне, подбросили эту идею, услышав ее рассказ о том, что она после длительных поисков наконец нашла квартиру. Ребята предложили Джо поучаствовать в этом мероприятии, и он не стал отказываться… из любопытства.

Франческа приходила в кухню каждый день и наблюдала за его работой, молча сидя на стуле, не мешаясь под ногами, но царствуя в его сознании. Обычно Джо уходил в себя, когда готовил. Шум людного ресторана становился глуше или вовсе исчезал, пока он сосредотачивался на рецептах и композициях блюд. Но не в присутствии Франчески…

Джо, Диего и Энрике вышли из машины, попросив водителя подождать. Франческа временно жила у сестры в квартире, расположенной на первом этаже старого кирпичного дома, увитого плющом.

Дверь подъезда была открыта. Джо пробежал глазами почтовые ящики, отыскивая нужную фамилию, и вскоре уже звонил в квартиру.

Дверь распахнулась. На пороге стояла испуганная Роза, придерживая ворот махрового халата.

— Джо? Что случилось? И кто это с тобой?

— Это Диего — шеф-повар по соусам, с обманчиво невинным лицом. И его брат Энрике, симпатичный молодой испанец, знающий толк в мясных блюдах. Мы пришли помочь Франческе с переездом.

Роза не смогла скрыть удивления, но быстро справилась с собой и пожала парням руки. За исключением некоторых сходных черт лица, Роза была полной противоположностью сестры — ниже ее ростом, более плотного телосложения и мягче в общении. Франческа же отличалась излишней прямолинейностью, порой даже резкостью. Глаза ее часто возбужденно блестели. Только с Джо она была иной — тихой, задумчивой, немного нервничающей.

— Франческа ждет вас? — спросила Роза, впуская их.

Они вошли в тесный коридор, в котором на полу стояли две коробки с обувью, спортивная сумка и ковер, свернутый в рулон. Мы приехали слишком рано. Приготовления только начались, подумал Джо, осматривая вещи.

— Нет, это наша инициатива. Так сказать, акт добровольной помощи, — объяснил Энрике. — Франческа рассказала мне, что сегодня переезжает, и мы решили помочь.

— Как мило! — Роза весело улыбнулась и провела их в гостиную. — Чес, прибыли твои помощники!

Франческа вошла, вытирая мокрые волосы полотенцем. На ней были широкие брюки и обтягивающий топ. Джо бросил взгляд на ее босые ступни, длинные и узкие, потом на дерзко торчащие сквозь ткань соски. Энрике деликатно уставился в потолок. А его брат смотрел в том же направлении, что и Джо, только его рот непроизвольно приоткрылся.

Франческа быстро взглянула на мужчин, потом наклонилась вперед, чтобы удобнее было сушить волосы. Когда она выпрямилась, на ее лицо упали мокрые пряди. Ее грудь отчетливо проступала через топ, и Джо подумал, что у Диего сейчас остановится сердце, тогда как его билось, словно посаженная в клетку дикая птица.

Не беспокоясь о произведенном впечатлении, Франческа бросила полотенце на диван и подбоченилась.

— Привет! Что происходит?

Джо посмотрел на Диего, тот на Энрике, который все еще созерцал потолок.

— Они пришли, чтобы помочь тебе с переездом, — объяснила Роза, странно хихикнув.

Должно быть, ей нравится со стороны наблюдать бесшабашную жизнь сестры с нежной терпимостью, подумал Джо.

— О, — Франческа удивленно подняла брови. — Сразу трое?

— Такие прекрасные девушки не должны таскать тяжести, — заметил Энрике, с восхищением глядя теперь на молодую женщину.

— Чем больше рук, тем быстрее пойдет дело. — Диего потер ладони. — Твоя квартира на третьем этаже, если не ошибаюсь? Предстоит большая работа.

1 ... 6 7 8 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкоежка - Мирра Хьюстон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладкоежка - Мирра Хьюстон"