Читать книгу "Былая любовь - Мэри Линн Бакстер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тсс, – мягко произнесла Молли. – Хватит, мама. Я не собираюсь ставить крест на своей жизни. У меня есть план.
– Какой? – подозрительно произнесла Максин.
– Я расскажу тебе позже. – Молли наклонилась и поцеловала мать в щеку. – Прямо сейчас я собираюсь позвать Трента, если, конечно, ты не хочешь спать.
– Нисколько. Я хочу проводить как можно больше времени со своим внуком.
– Кстати, я разговаривала с доктором Коулменом.
Подбородок Максин снова задрожал.
– Я расскажу тебе обо всем позже. Выше нос, мама. Все будет хорошо.
Максин заставила себя улыбнуться.
– Позови сюда моего мальчика. У нас есть планы, которые тебя не касаются.
Молли широко улыбнулась в ответ:
– Не позволяй ему тебя утомить. Ты же знаешь, он может.
– Это будет очень приятное утомление.
Дойдя до своей спальни, Молли обнаружила, что у нее по щекам текут слезы. Смахнув их, она открыла дверь.
– Пойдем, малыш, бабушка ждет тебя.
Наступит ли такое время, когда она не будет реагировать на его присутствие?
Да, сказала себе Молли. За те пять лет, что они с Уорсом не виделись, ее жизнь вошла в привычное русло. Или нет. За все это время не было ни дня, чтобы она не думала о нем. Теперь, когда она жила с ним под одной крышей, все только усложнилось.
Словно поняв, что он не один, Уорс обернулся. Когда он увидел Молли, его глаза расширились, но в следующий момент выражение лица сделалось непроницаемым.
– Тебе не говорили, что шпионить за другими нехорошо?
Ей хотелось послать его ко всем чертям, но она этого не сделала. Слишком многое поставлено на карту. Ей нужно спокойно с ним поговорить.
– Мне жаль, что так вышло, – сдержанно ответила Молли.
– Ничего тебе не жаль.
Она не собиралась за ним шпионить. Просто так вышло, что она проходила мимо двери, ведущей на веранду, и увидела его. Он сидел в кресле, закинув ноги на перила, и задумчиво смотрел вдаль на заходящее солнце.
Молли предположила, что ей следовало бы кашлянуть, чтобы обнаружить свое присутствие. Вместо этого она тихо прошла на веранду и нерешительно встала за его спиной.
– Послушай, Уорс, я не хочу с тобой ссориться, – примирительно сказала она.
Он с грохотом поставил на стол пустую пивную бутылку, что свидетельствовало о его плохом настроении.
Нельзя позволять Уорсу так ее будоражить. Ни сейчас, ни когда бы то ни было. Она должна любой ценой сохранять спокойствие.
– Тогда чего ты хочешь? – спросил Уорс, пронизывая ее взглядом.
– Занять место своей матери.
У него вытянулось лицо.
– В качестве моей экономки?
– Да, – просто ответила она.
Уорс запрокинул голову и рассмеялся.
– Ты, наверное, шутишь.
– Я говорю серьезно, Уорс, – решительно возразила она.
– Я тоже. Этого не случится. – Почему нет?
Он лениво ухмыльнулся.
– Ты сама прекрасно знаешь почему. Ты медсестра и должна ухаживать за больными.
– Я могу совмещать одно с другим: ухаживать за матерью и вести хозяйство.
– А как же Трент?
– Я устрою его в детский сад. Уверена, ему там понравится.
– Нет.
Проигнорировав его категорический отказ, она продолжила:
– Моя мать вбила себе в голову, что ты собираешься искать ей замену.
– Это бред собачий. Скажи Максин, что она будет продолжать здесь работать столько, сколько пожелает.
– Я признательна тебе за это, но все же хочу занять на время ее место. Тогда она не будет беспокоиться, что ты ее уволишь. Увидишь, я справлюсь. Я с детства помогала ей наводить порядок в хозяйских домах.
Уорс выглядел изумленным.
– Ты сошла с ума? С твоей профессией тебе больше не нужно это делать.
– Не нужно, но я хочу.
– Черт побери, женщина, ты ничуть не изменилась.
Брови Молли взметнулись вверх.
– Правда?
– Да, ты по-прежнему такая же упрямая, как осел.
Ей хотелось улыбнуться, но она этого не сделала.
– И ты тоже.
Их взгляды встретились, и Уорс грубо выругался.
Внезапно напряжение, повисшее в воздухе, стало: осязаемым, и у Молли перехватило дыхание. Она могла поклясться, что Уорс ощутил то же самое: он внезапно побледнел. Между ними что-то произошло, но она не могла понять, что именно.
И это определенно не имело ничего общего с враждебностью. Неужели желание? Нет, она ошибалась. Уорс презирал ее и не собирался ничего менять. Она тоже этого не хотела, хотя ее и влекло к нему.
Запретив себе паниковать, Молли глубоко вдохнула и умоляюще посмотрела на него.
– Я над этим подумаю, – неохотно пробормотал Уорс, засовывая руки в карманы, отчего джинсы еще плотнее обтянули его бедра.
Отведя взгляд от бугорка под брючной молнией, Молли растерянно произнесла:
– Спасибо.
Он невесело рассмеялся.
Чувствуя, как кровь приливает к вискам, Молли понимала, что ей следует уйти, пока она ничего не испортила. Она повернулась и направилась к двери, но, услышав его следующие слова, застыла на месте.
– Почему ты от меня сбежала?
Обернувшись, Молли пристально уставилась на него.
– Что ты сказал? – наконец произнесла она.
– He притворяйся глухой, – отрезал он. – Со мной этот номер не пройдет. Ты все прекрасно слышала.
– Когда-то я восхищалась твоим крутым нравом, – с вызовом произнесла Молли. – Считала тебя настоящим мужчиной.
Его брови взметнулись, словно он был потрясён.
– Но теперь я все поняла.
Уорс помрачнел.
– И что же ты поняла?
– Что это было показное.
Бросив на Молли ледяной взгляд, он сделал шаг в ее сторону, но внезапно остановился, словно марионетка, которую дернули за нитку. Впрочем, она ошибалась. Уорс никогда не был ничьей марионеткой. Но все же доля правды в этом была: его родители умело им манипулировали.
– Видишь ли, твое мнение обо мне меня не интересует. – В его голосе появились металлические нотки.
– Тогда почему ты мне задал тот вопрос?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Былая любовь - Мэри Линн Бакстер», после закрытия браузера.