Читать книгу "Любовь авантюриста - Вирджиния Линн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеймс Камерон сел, опершись на локти, и что-то невнятно пробормотал в ответ. Он хмуро посмотрел на свою мокрую одежду, прилипшую к его телу неровными складками. Какой же глупец! Больше он не станет спасать юных дам, свесившихся через каменную стену. Уж наверняка подобные подвиги не принесут ему ни славы, ни благодарности!
Правда, издалека эта девушка показалась ему доведенной до крайнего отчаяния. Он слышал, что с ней произошло, когда спустился к завтраку, а потом вышел на улицу и, увидев несчастную стоящей на каменной стене, решил, что она собирается выкинуть одну из тех безрассудных женских штучек, которые выглядели весьма драматично, но наделе были совершенно неэффективны. Джеймс был галантным мужчиной и, конечно же, поспешил на помощь. И чем все это закончилось?
Сначала на ее маленьком лице возникло выражение напряженной сосредоточенности, которое убедило его в серьезности ее намерений. Однако сейчас девушка выглядела как мокрый котенок. Сидя в ворохе мокрой одежды и откидывая со лба светлые волосы, непрерывно падавшие ей на лицо тонкими прядями, она смотрела на него так, словно это он был виноват в ее несчастьях.
– Ну и как теперь я стану просить о помощи? – рассерженно спросила Саммер. – Я выгляжу как гусыня, попавшая под дождь. Никто и близко не захочет ко мне подойти!
– Если вы закроете рот, то, возможно, получите помощь от глупца, который не только слеп, но к тому же сбит с толку, – пробормотал Камерон, вставая на ноги. Он досадливо посмотрел на свои сапоги. Когда он шевелил пальцами, они издавали громкие хлюпающие звуки. Его рубашка безвозвратно испорчена, а о куртке вообще говорить не приходится. Штаны еще можно носить, но они прилипли к длинным мускулистым ногам, как вторая кожа, и проницательный наблюдатель мог теперь разглядеть каждую частичку его тела.
Камерон вновь перевел взгляд на девушку. Она выглядела не лучше, чем он. Платье из муслина облепило стройные изгибы ее тела, а намокшая ткань стала почти прозрачной. Джеймс заметил, что тонкая ткань почти ничего не скрывала от его взгляда, и он был не прочь посмотреть. Девушка выглядела очень стройной. Хотя ее кожу цвета слоновой кости покрывали мурашки, она казалась мягкой на ощупь. У девушки были тонкая талия, округлые бедра и длинные стройные ноги, слегка подрагивающие от холода. «Совсем неплохо», – подумал Камерон.
Взгляд его скользнул дальше по телу девушки. Под мокрой тканью он видел ее затвердевшие от холода бледно-розовые соски, венчающие аккуратные круглые груди. Его бровь приподнялась. Просто идеальная грудь – маленькая, упругая. Она так и манила дотронуться до нее рукой.
Губы Камерона изогнулись в довольной улыбке, его темные глаза встретили взгляд ее голубых глаз. Девушка смотрела на него с опаской, а ее язычок очень по-женски облизал губы, которые и так были влажными от воды.
На ее лице блуждало странное выражение, словно она не знала, куда деть глаза и что сказать. Джеймс ощутил знакомую ломоту в паху и понял, что его напряжение вскоре станет очевидно под мокрыми обтягивающими панталонами. Возможно, будет лучше, если она не догадается, насколько легко его можно заинтересовать.
Джеймс присел на корточки и обхватил колени руками.
– В сложившихся обстоятельствах самым умным будет переодеться в сухую одежду, – спокойно произнес он. – А потом уже решать, кого винить в данном происшествии.
Девушка подняла глаза, и ее губы слегка задрожали.
– Во всем виноваты вы. И не стоит больше это обсуждать.
– Отлично, – беспечно произнес Джеймс. – Я виноват. А теперь пойдемте и переоденемся.
Саммер отрицательно помотала головой.
– Я... я не могу. Прошлой ночью кто-то украл все мои деньги, и владелец постоялого двора...
– Я знаю. Не стоит об этом беспокоиться. Думаю, в сложившихся обстоятельствах он станет немного любезнее. Я просто уверен, что он отдаст вам вашу одежду, когда увидит, как сильно вы в ней нуждаетесь.
Саммер затрясла головой, и капли воды полетели в разные стороны.
– Не думаю. Он был так раздражен, когда я видела его в последний раз.
– Мы с ним старые приятели, – уверенно заявил Камерон. – Я все ему объясню.
Саммер недоверчиво прищурилась.
– Случайно, это не вы были прошлой ночью в моей комнате? Я же видела, как вы смотрели на меня вечером.
– Красавица, если бы это я был в вашей комнате, я бы пришел туда вовсе не за кошельком, – с ухмылкой ответил Камерон. – И уж наверняка не убежал бы столь быстро.
Взгляд его черных ясных глаз прошелся по телу девушки от шеи до лодыжек, слегка задержавшись на ее губах.
Саммер скрестила руки на груди и вздернула подбородок. У нее перехватило дыхание.
В течение нескольких недель, проведенных в море, Саммер наслаждалась тем, что издалека наблюдала за Гартом. Она не удержалась и залилась краской, когда впервые увидела, как он снял рубаху и проворно забрался на мачту. Тогда она ощутила, как ее лицо и шею окатила горячая волна, а горло сдавило, словно обручем. Но Гарт, заметив взгляд округлившихся от изумления глаз, тут же отослал ее на нижнюю палубу.
Памятуя об этом, в следующий раз Саммер постаралась ничем не выдать своих эмоций.
Следовало признать, что Саммер совсем не имела опыта в общении с мужчинами и была вовсе не готова к странному тянущему ощущению в груди или к снам, которые посещали ее по ночам, когда она лежала в постели, чувствуя странные горячие приливы во всем теле, происхождения которых не могла объяснить. Ее тело совершенно неожиданно для своей хозяйки вытворяло такое, о чем Саммер никогда не подозревала. Оно словно восставало против всего, чему ее учили с самого детства. Точно так же вело оно себя сейчас, когда по нему скользил проницательный взгляд черных глаз.
Тон его голоса и огонь в глазах не оставляли никакого сомнения в его намерениях. Да, Саммер была невинной девушкой, но она слышала немало предположений других юных леди о том, что происходит между мужчиной и женщиной. Она много думала об этом и, наконец, пришла к выводу, что секс – это то, чего хочет от женщины мужчина, и то, что женщина терпеливо сносит. Иногда это длится несколько минут, а иногда целую ночь. Она также поняла, что мужчины никогда не устают от подобных занятий или от разговоров о них. Они выражали свои намерения открыто или косвенно, как делал это сейчас незнакомец.
Девушка с трудом проглотила невесть откуда взявшийся комок в горле.
– Сэр, я нахожу ваше замечание оскорбительным. – Ее взгляд был полувызывающим – полунастороженным. – Я не та, за кого вы меня принимаете. Я порядочная женщина, которая просто оказалась в затруднительном положении.
Ее спаситель приподнял свою дьявольскую черную бровь и кивнул.
– Прошу прощения, если оскорбил вас, миледи, – произнес он, отвешивая насмешливый поклон. – Но мое предложение все еще в силе, если вы решите воспользоваться им.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь авантюриста - Вирджиния Линн», после закрытия браузера.