Читать книгу "Духи болота - Мэри Арриган"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бабушка протянула мне трубку.
— Попробуй ты.
Я закрыл глаза и приготовился слушать гудок, но мне не повезло. Я стал отчаянно нажимать кнопки — и ничего.
— Это бессмысленно, солнышко. Ничего страшного, — почти оптимистическим тоном сказала бабушка, пытаясь внести хоть какую-то радостную нотку в нашу ситуацию, правда, безуспешно. — Завтра все починят. Может быть, даже сегодня ночью. Вдруг посреди ночи свет возьмет да и зажжется. Это часто бывает, когда со станцией что-то случается, — последние слова она произнесла уже тихим голосом, когда увидела наши испуганные лица — мое и Сюзи.
— Терпеть я все это не могу, — пробормотала Сюзи. И меня несколько утешил тот факт, что у нее от страха тоже душа в пятки ушла. — Ненавижу темноту, воющий ветер и дождь. Бабушка, что мы будем делать?
Сюзи смотрела на бабушку почти с укором, как будто это она была виновата в происходящем. Бабушка пожала плечами.
— Ничего мы не можем сделать, — сказала она. — Только пересидеть это дело. Завтра все будет хорошо. Может быть, устроим завтра пикник?
Сюзи взорвалась и резким тоном ответила:
— Сначала нам надо пережить сегодняшнюю ночь! Никакого завтра без сегодня быть не может, а мне совсем не нравится это сегодня.
Бабушка вздохнула и посмотрела на часы, висевшие в холле.
— Одиннадцатый час, — сказала она. — В любом случае, уже пора ложиться. Может быть, пойдем спать? Вы наверняка устали.
Одна мысль о том, чтобы оказаться в своей комнате в одиночестве в этой страшной обстановке, заставила меня содрогнуться. К счастью, именно Сюзи, бесстрашная Сюзи, высказала то, что хотел сказать я.
— Бабушка, ты что, с ума сошла? — воскликнула она. — Неужели ты думаешь, что в такую ночь я вас покину? Мне очень страшно.
— Ладно, — ответила бабушка. — Ты можешь спать в моей кровати. Что ты на это скажешь?
Я сглотнул комок. Отлично. Эта парочка будет спать в обнимку, в то время как меня пришьют в моей темной комнате. Я поседею от ужаса еще до того, как меня убьют.
К моему удивлению, именно Сюзи спасла меня от верной смерти и от неизбежного унижения, потому что я не мог заставить себя попросить о милости.
— И Арчи, — сказала она. — Арчи тоже не должен спать один. — Я был тронут ее пониманием. До того момента, когда она посмотрела на меня и сказала: — Ведь он же мальчик. Если произойдет что-нибудь необычное, он пойдет и посмотрит, в чем дело. Мальчики существуют именно для этого.
Очаровательно. Я чуть язык не проглотил. А бабушка Кейт рассмеялась:
— Ничего необычного не будет, Сюзи. Это всего лишь летняя гроза. Вы вдвоем прекрасно поместитесь в моей кровати. Мы можем даже поиграть, как будто мы на Диком Западе в крытой повозке во время бури. Так, теперь берите свечи и идите чистить зубы. Я вас провожу до ванной, а потом уберу картины в безопасное место.
Несмотря на то что присутствие бабушки и Сюзи в большой бабушкиной кровати сильно облегчало мое существование, я все равно не мог спокойно уснуть. Хуже того, мне было не по себе оттого, что обе дамы мгновенно заснули, явно убаюканные завываниями ветра. Нет ничего противнее находиться в компании спящих и не быть в состоянии уснуть самому. Как в походе, когда твои соседи по палатке начинают мгновенно сопеть, а ты лежишь всю ночь, трясясь от страха, как будто весь мир против тебя. Нечто подобное я сейчас и испытывал с той только разницей, что весь мир был действительно против меня. Кроме того, я очень боялся, что Сюзи расскажет всем, как я испугался во время обычной дурацкой грозы.
Я очень хотел, чтобы бабушка Кейт проснулась и сказала мне, что все будет хорошо. Я даже специально задел ее локтем по подбородку, но она только пробормотала что-то и отвернулась. Я засунул голову под подушку, чтобы не слышать грозы, но это не помогло; тогда попробовал дышать размеренно. Это, казалось бы, помогло, и я постепенно провалился в дремоту, а потом и в полноценный сон.
Когда я внезапно проснулся, уже начинался рассвет. Гроза немного утихла. Но что же меня разбудило? Я высунул голову из-под одеяла и увидел занавеску, которая приняла очень странную форму. Я облегченно улыбнулся сам себе — беспокоиться не о чем — и попытался снова уснуть, как услышал снизу тихий звон разбивающегося стекла. Я замер в ужасе. Господи, сделай так, чтобы это было всего лишь мое воображение! Опять то же самое — звук повторился. Я толкнул бабушку Кейт.
— Бабушка, проснись! — хриплым шепотом сказал я.
— Что такое? — сквозь сон спросила она.
— Там кто-то… кто-то хочет проникнуть вовнутрь.
— Что?
— Пожалуйста, не засыпай. Послушай. Кто-то хочет войти в дом.
Бабушка отвернулась и поправила подушку.
— Опять ты придумываешь, — зевнула она. — Давай-ка спи.
Но на этот раз раздался явственный звон разбитого стекла, и никаких сомнений не осталось. Бабушка тоже его услышала. Я почувствовал, как она вся напряглась и села. Тут проснулась и Сюзи.
— Что происходит? — спросила она, протирая глаза.
— Ш-ш-ш, — прошептала бабушка. Но снизу, словно эхо, отозвался свист — как будто голос умирающего ветра.
Ш-ш-ш-ш… Ш-ш-ш-ш… Знакомый звук. Я знал, что слышал его раньше. Снова раздался звон разбитого стекла, и мы все трое подпрыгнули.
— Что это? — спросила Сюзи. Бабушка вскочила с кровати. Лучше бы она этого не делала! Там, где она только что лежала, осталось пустое место, а сейчас было не самое лучшее время для пустых мест. Нам надо быть всем вместе. Она повернулась к нам, и даже в предрассветном полумраке я видел, что ее лицо стало белым и напряженным.
— Слушайте меня, — шепотом сказала она. — Я не знаю, кто там внизу, но лучше умру, чем позволю всяким хулиганам разгуливать у меня по дому. Я пойду вниз и посмотрю, кто там.
— Не надо! — воскликнул я. — Не спускайся. Пожалуйста, бабушка, не надо. Пусть они возьмут то, что им нужно, и уходят.
— Он прав, — согласилась Сюзи. — Я видела по телевизору программу про уродов, которые забираются в дома к старикам и грабят их. Их бьют, а иногда даже убивают. Не надо, бабушка. Пусть берут, что им нужно.
Бабушка слегка улыбнулась Сюзи и сказала:
— Я не такая старая, солнышко, я еще могу за себя постоять.
Она решительно встала, оделась, натянула резиновые калоши, которые надевала, когда мы ходили на болото, и подошла к гардеробу. Достав оттуда палку с металлическим наконечником, она помахала ею перед нашими лицами:
— Не знаю, что там внизу, но с разъяренной ирландкой лучше не связываться.
— Подожди, — воинственно крикнула Сюзи. — Я тоже пойду. Мы их просто разнесем в клочья…
— Ни в коем случае, — рявкнула бабушка Кейт и пристально посмотрела на нас. — Я хочу, чтобы вы оба пообещали мне, что останетесь здесь. Поняли?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Духи болота - Мэри Арриган», после закрытия браузера.