Читать книгу "Весна в провинции - Джессика Харт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джорджия села на край постели.
— Мак объяснил тебе, что означает это слово, — умиленно спросила она.
— Он сказал, что моя жизнь станет легче, если я буду делать то, что ты хочешь, — простодушно объяснил мальчик.
— По-моему, это хороший совет, — согласилась Джорджия и посмотрела на Мака. — Тогда нам обоим станет легче жить.
— Тебе вообще чаще нужно прислушиваться к моим советам, — лукаво блеснув глазами, сказал Мак.
— Неужели ты стал знатоком детской психологии? — с легкой издевкой в голосе спросила Джорджия.
— Я знаю, как сделать жизнь проще и удобнее в любой ситуации, — ответил Мак.
Да, это ему всегда прекрасно удавалось, — подумала Джорджия. Мак всегда жил только настоящим. Он проживал день так, как будто это был последний день его жизни. В отличие от Джорджии он никогда не беспокоил себя планами на будущее, не тревожился о том, что подумают о нем люди, и не разрывался между двумя несовместимыми задачами. Если бы Мак был женщиной, то это была бы весьма безнравственная женщина.
Джорджия повернулась к Тоби и слегка ущипнула его за нос.
— Тебе завтра в школу, — с любовью сказала она. — Так что давай спи.
— Я не устал, — ответил Тоби и с удовольствием свернулся клубочком под одеялом.
— Спокойной ночи, Тоби, — сказал Мак, наклонившись, чтобы провести рукой по волосам Тоби.
— Приятных снов. — Джорджия нежно поцеловала Тоби в щеку. Ребенок не ответил ей, но большим достижением было уже то, что Тоби улегся спать вовремя, поэтому Джорджия не стала давить на него.
Мак уже стоял в дверях и наблюдал за ними. Его тронула странная смесь нежности и неловкости, которую демонстрировала Джорджия в обращении с Тоби.
Мак хотел бы быть сейчас на месте Тоби. Он вспомнил, какими мягкими были ее губы, когда она целовала его. Затем он вспомнил о Джеффри и помрачнел. Известен ли ему вкус ее поцелуев?
С этой минуты настроение у Мака резко испортилось. Ему не понравилось, как Джеффри предложил ему бокал вина, когда они спустились вниз и Джорджия вышла на кухню, как развлекал его светскими разговорами. Можно было подумать, что он, Джеффри, хозяин в этом доме, а Мак здесь всего лишь случайный гость!
И как это так вышло, что Джорджия пристрастилась к кулинарии? Раньше Мак частенько посмеивался над тем, как она готовит, хотя втайне был доволен тем, что у его идеальной жены тоже есть свои слабые места. Когда время позволяло, Мак был счастлив приготовить что-нибудь самостоятельно, но чаще всего они покупали готовую еду или полуфабрикаты.
Мак не имел ничего против кулинарных опытов Джорджии. Зная, как она ненавидит готовить, он даже восхищался ею. Однако тот факт, что она делает это для Джеффри, раздражал его, а Джеффри воображал себя гурманом и не хотел есть полуфабрикаты.
— В них полно соли и консервантов, — объяснял он Маку.
Но хуже всего было то, что Джорджия пыталась приготовить для Джеффри сливовый пудинг — любимое блюдо Мака! К счастью, из этого ничего не получилось. Хрустящая крошка, которая должна была бы оставаться наверху, утонула в сливах, а сами сливы плавали в какой-то неаппетитной коричневой гуще.
Однако Джеффри водил ложкой по миске и называл эту бурду восхитительной.
Поймав на себе взгляд Джорджии, Мак прошептал ей на ухо:
— На твоем месте я бы заказал что-нибудь на вынос в ближайшем кафе.
— У меня, кажется, совсем нет склонности к кулинарии, — ответила она.
— Ты сделала большой шаг вперед, — возразил ей Джеффри, затем посмотрел на Мака и продолжил: — Она просто замечательная и совсем не изменилась с тех пор, как я впервые увидел ее! А ведь это было не вчера.
— Ода, — подхватил Мак. — Вы, кажется, вместе учились в школе и были влюбленной парочкой?
— Нет, — вынужден был с сожалением признать Джеффри. — Мы были всего лишь друзьями.
— Разве вы не делали вместе уроки?
— Конечно, делали. — Джеффри с удовольствием предался воспоминаниям, а Джорджия тем временем нервно ерзала на стуле.
— Счастливое было время, не так ли? — В голосе Мака чувствовалась легкая зависть.
— Мы оба хорошо учились, — с гордостью заявил Джеффри.
— Хочешь еще пудинга, Джеффри? — спросила Джорджия, пытаясь предотвратить следующее едкое замечание Мака. Джеффри и так уже выглядел глупо.
Для того чтобы сменить тему, Джорджия попросила Джеффри рассказать, как прошел его день. И конечно же Джеффри начал подробно рассказывать. Ах, и как же сложно было ей, немного наклонив голову набок, изображать заинтересованность, когда рядом сидел Мак и она чувствовала на себе его взгляд, от которого мурашки по коже бежали!
— Средиземноморье — лучшее место для отдыха, — утверждал Джеффри, и вместо того, чтобы рассмеяться и сказать, что в мире есть еще много интересных мест, где можно отлично провести отпуск, Джорджия послушно кивала головой. Мак не мог поверить своим глазам. Джорджии всегда нравилось бывать в далеких странах, неважно, была ли это Сахара или Серенгети. Ее никогда не пугали трудности. Он вспомнил, как они часами бродили вместе под палящим солнцем, а вечером занимались любовью прямо под открытым небом. Куда делась та Джорджия? Его Джорджия, которая мечтала пройти тропой инков в Перу и встретить рассвет над Мачу Пикчу, теперь довольствовалась отпуском на скучном, но комфортабельном средиземноморском курорте!
— Мак, с тобой все в порядке?
— Да, — вздрогнув, ответил Мак. — Я просто немного задумался. — Какой чудесный дом! Ты его переделывала после того, как купила?
— Нет, но я выбросила много вещей, когда въехала сюда, — ответила Джорджия, обрадовавшись возможности поговорить на нейтральную тему. — Ты помнишь те ужасные ковры, — спросила она у Джеффри. — Джеффри мне очень помог тогда, — продолжала она, повернувшись к Маку. — Он прибивал полки и картины, помог мне увезти ненужные вещи на свалку. Я просто не знаю, что бы я делала без него!
— Ты надолго решила здесь остаться? — спросил Мак.
— Пока Тоби будет учиться в школе, — ответила Джорджия. — Все зависит от того, смогу ли я поднять местную газету.
— Так вот зачем тебя сюда позвали? — оживился Мак.
— Это не совсем так, — слегка покраснев, ответила Джорджия. — Год назад местную газету купил Грифф Карвер. Ты, наверное, слышал о нем?
— Да, — ответил Мак. — У него большие деньги. Странно, что он решил вложить их в доброе дело.
— Насчет добра ничего не скажу, но у него действительно большие деньги, — сухо ответила Джорджия.
— И большую часть из них он приобрел весьма сомнительными способами, — неодобрительно пояснил Джеффри. — Грифф местный, и большинство жителей знает, что он всегда был не в ладах с законом.
— Когда я поняла, что мы с Тоби должны переехать в Аскерби, местная газета была единственным местом, где я могла бы применить свой профессиональный опыт, — объяснила Джорджия. — Я пошла к Карверу и честно рассказала ему о том, что, наверное, он и сам уже знал. Местная газета была неинтересной, тиражи ее стремительно падали. Я сказала ему, если он не введет в штат человека, который сможет оживить содержание и стиль, «Новости Аскерби» будут приносить убытки. Впрочем, для него это вряд ли стало бы большой потерей. Газета всего лишь крошечная часть его огромного бизнеса. Если она загнется, он легко спишет ее со счетов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Весна в провинции - Джессика Харт», после закрытия браузера.