Читать книгу "Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
XI. Не-Дхамма
АН 1.140
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 106"
[Благословенный сказал]: «Монахи, те монахи, которые объясняют (1) не-Дхамму как не-Дхамму, действуют ради благополучия многих людей, ради счастья многих людей, ради блага, благополучия, и счастья многих людей и божеств. Эти монахи порождают множество благих заслуг и продлевают эту благую Дхамму».
АН 1.141-149
Сутты
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 106"
(сутты идентичны предыдущей АН 1.140, но меняется фраза "объясняют не-Дхамму как не-Дхамму"):
— объясняют Дхамму как Дхамму (АН 1.141)
— объясняют не-Винаю как не-Винаю (АН 1.142)
— объясняют Винаю как Винаю (АН 1.143)
— то, что не было утверждено и сказано Татхагатой как не утверждённое… (АН 1.144)
— то, что было утверждено и сказано Татхагатой как утверждённое… им (АН 1.145)
— то, что не практиковалось Татхагатой как то, что не практиковалось им (АН 1.146)
— то, что практиковалось Татхагатой как то, что практиковалось им (АН 1.147)
— то, что не было предписано Татхагатой как то, что не было предписано им (АН 1.148)
— то, что было предписано Татхагатой как то, что было предписано им (АН 1.149)
XII. Не проступок
АН 1.150
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 106"
[Благословенный сказал]: «Монахи, те монахи, которые объясняют (1) то, что не является проступком как проступок, действуют ради вреда многих людей, ради несчастья многих людей, ради погибели, вреда, и страдания многих людей и божеств. Эти монахи порождают множество неблагих заслуг и делают так, что эта благая Дхамма исчезает».
АН 1.151-159
Сутты
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 107"
(сутты идентичны предыдущей АН 1.150, но меняется фраза "объясняют то, что не является проступком как проступок"):
— то, что является проступком как не проступок (АН 1.151)
— незначительный проступок как серьёзный проступок (АН 1.152)
— серьёзный проступок как незначительный проступок (АН 1.153)
— грубый проступок как негрубый проступок (АН 1.154)
— проступок, который не является грубым как грубый… (АН 1.155)
— исправимый проступок как неисправимый проступок (АН 1.156)
— неисправимый проступок как исправимый проступок (АН 1.157)
— проступок с исправлением как проступок без исправления (АН 1.158)
— проступок без исправления как проступок с исправлением (АН 1.159)
АН 1.160
Екадасама сутта: Одиннадцатая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 107"
[Благословенный сказал]: «Монахи, те монахи, которые объясняют (1) то, что не является проступком как не проступок, действуют ради благополучия многих людей, ради счастья многих людей, ради блага, благополучия, и счастья многих людей и божеств. Эти монахи порождают множество благих заслуг и продлевают эту благую Дхамму».
АН 1.161-169
Сутты
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 107"
(сутты идентичны предыдущей АН 1.160, но меняется фраза "объясняют то, что не является проступком как не проступок"):
— то, что является проступком как проступок (АН 1.161)
— незначительный проступок как незначительный проступок (АН 1.162)
— серьёзный проступок как серьёзный проступок (АН 1.163)
— грубый проступок как грубый проступок (АН 1.164)
— проступок, который не является грубым, как негрубый… (АН 1.165)
— исправимый проступок как исправимый проступок (АН 1.166)
— неисправимый проступок как неисправимый проступок (АН 1.167)
— проступок с исправлением как проступок с исправлением (АН 1.168)
— проступок без исправления как проступок без исправления (АН 1.169)
XIII. Одна личность
АН 1.170
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 107"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть одна личность, которая возникает в мире ради благополучия многих людей, ради счастья многих людей, ради блага, благополучия, и счастья людей и божеств. Какая одна? (1) Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый. Эта одна личность… счастья людей и божеств».
АН 1.171-174
Сутты
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 108"
(сутты идентичны предыдущей АН 1.170 за небольшим изменением):
— проявление одной личности является редким в мире… (АН 1.171)
— есть одна необычайная личность, которая возникает в мире… (АН 1.172)
— смерть одной личности оплакивается многими людьми… (АН 1.173)
— есть одна личность, возникающая в мире, которая уникальна, не имеет ровни, не имеет аналога, бесподобная, несравненная, непревзойдённая, не имеющая себе равных, высочайшая среди двуногих… (АН 1.174)
АН 1.175
Чхаттха сутта: Шестая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 108"
[Благословенный сказал]: «Монахи, проявление одной личности является проявлением великого видения. Какой личности? (1) Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого. Такова одна личность, чьё проявление является проявлением великого видения».
АН 1.176-186
Сутты
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 108"
(сутты аналогичны предыдущей АН 1.175, но фраза "проявлением великого видения" меняется на следующую):
— проявлением великого света… (АН 1.176)
— проявление великого сияния… (АН 1.177)
— проявлением шести непревзойдённых вещей{18}… (АН 1.178)
— реализацией четырёх аналитических знаний{19}… (АН 1.179)
— проникновением в многочисленные элементы… (АН 1.180)
— проникновением в разнообразие элементов… (АН 1.181)
— реализацией плода истинного знания и освобождения… (АН 1.182)
— реализацией плода вступления в поток… (АН 1.183)
— реализацией плода однажды-возвращения… (АН 1.184)
— реализацией плода не-возвращения… (АН 1.185)
— реализацией плода арахантства… (АН 1.186)
АН 1.187
Аттхадасама сутта: Восемнадцатая
редакция перевода: 29.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 108"
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама», после закрытия браузера.